和合本聖經
她將近於死,靈魂要走的時候,就給她兒子起名叫便俄尼;他父親卻給他起名叫便雅憫。 As she breathed her last--for she was dying--she named her son Ben-Oni. 35:18 ((Ben-Oni)) means ((son of my trouble.)) But his father named him Benjamin. 35:18 ((Benjamin)) means ((son of my right hand.))
台語聖經
她將近於死,靈魂要走的時候,就給她兒子起名叫便俄尼;他父親卻給他起名叫便雅憫。
台羅聖經
她(I伊) 將(chiong) 近(Kīn) 於(Tī佇) 死(Sí), 靈(Lîng) 魂(Hûn) 要(iau) 走(Kiânn行) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 就(chiū) 給(hō͘) 她(I伊) 兒子(Hāu-senn後生) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 便俄尼(Pân Ngôo-nî); 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 卻(khiok) 給(hō͘) 他(I) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 便雅憫(Pân Ngá-bín)。