和合本聖經
天將晚,以撒出來在田間默想,舉目一看,見來了些駱駝。 He went out to the field one evening to meditate, 24:63 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain. and as he looked up, he saw camels approaching.
台語聖經
天將晚,以撒出來在田間默想,舉目一看,見來了些駱駝。
台羅聖經
天(kang) 將(chiong) 晚(Àm暗), 以撒(Í sám) 出(tshut) 來(li̍k) 在(tī) 田間(chhân-nih田裡) 默(Bi̍k) 想(Siūnn), 舉目(Kí-ba̍k) 一(Tsi̍t) 看(khòaⁿ), 見(Kìnn) 來(li̍k) 了(liáu) 些(tsi̍t-kuá一寡) 駱駝(Lo̍k-tô)。