| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 06約書亞記 | 11 | 3 |
又去見東方和西方的迦南人,與山地的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,並黑門山根米斯巴地的希未人。 3 to the Canaanites in the east and west; to the Amorites, Hittites, Perizzites and Jebusites in the hill country; and to the Hivites below Hermon in the region of Mizpah.
|
— 無音檔 —
又去見東方和西方的迦南人,與山地的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,並黑門山根米斯巴地的希未人。
|
又(Koh) 去(Khì) 見(Kìnn) 東方(Tang-pîng) 和(Kap) 西(Sai) 方(hng) 的(ê) 迦南(Ka-lâm) 人(lâng), 與(Kap佮) 山(Suann) 地(tē) 的(ê) 亞摩利(À-Môo-Lī) 人(lâng)、 赫(Hek) 人(lâng)、 比利洗(pí-lī-sé) 人(lâng)、 耶布斯(Iâ-Pòo-Su) 人(lâng), 並(pēng) 黑(Oo烏) 門(Mn̂g) 山(Suann) 根(Kin) 米斯巴(Bí Su-pa) 地(tē) 的(ê) 希未(Hi buē) 人(lâng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 11 | 4 |
這些王和他們的眾軍都出來,人數多如海邊的沙,並有許多馬匹車輛。 4 They came out with all their troops and a large number of horses and chariots--a huge army, as numerous as the sand on the seashore.
|
— 無音檔 —
這些王和他們的眾軍都出來,人數多如海邊的沙,並有許多馬匹車輛。
|
這些(chit-ê這事) 王(Ông) 和(Kap) 他們(In) 的(ê) 眾(Tsìng) 軍(Kun) 都(Lóng) 出(tshut) 來(li̍k), 人(lâng) 數(Siàu) 多(chōe) 如(Jû) 海(Há) 邊(Pinn) 的(ê) 沙(Sua), 並(pēng) 有(ū) 許多(Tsin-tsē真濟) 馬(má) 匹(Phit) 車輛(tshia-lióng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 11 | 5 |
這諸王會合,來到米倫水邊,一同安營,要與以色列人爭戰。 5 All these kings joined forces and made camp together at the Waters of Merom, to fight against Israel.
|
— 無音檔 —
這諸王會合,來到米倫水邊,一同安營,要與以色列人爭戰。
|
這(Tsit) 諸(Tsu) 王(Ông) 會合(Huē-ha̍p), 來(li̍k) 到(kàu) 米(Bí) 倫(Lûn) 水(chúi) 邊(Pinn), 一(Tsi̍t) 同(tâng) 安(An) 營(Iânn), 要(iau) 與(Kap佮) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 11 | 6 |
耶和華對約書亞說:「你不要因他們懼怕。明日這時,我必將他們交付以色列人全然殺了。你要砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的車輛。」 6 The LORD said to Joshua, 「Do not be afraid of them, because by this time tomorrow I will hand all of them over to Israel, slain. You are to hamstring their horses and burn their chariots.」
|
— 無音檔 —
耶和華對約書亞說:「你不要因他們懼怕。明日這時,我必將他們交付以色列人全然殺了。你要砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的車輛。」
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 約(Iok) 書亞(Su-à) 說(kóng):「你(Lí) 不要(m̄-thang毋通) 因(In-uī因為) 他們(In) 懼怕(khū-phà)。 明(Miâ) 日(i̍t) 這(Tsit) 時(Sî), 我(Guá) 必(pit) 將(chiong) 他們(In) 交付(Kau-hù) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 全(Tsuân) 然(Jiân) 殺(Thâi刣) 了(liáu)。 你(Lí) 要(iau) 砍(khám) 斷(Tn̄g) 他們(In) 馬(má) 的(ê) 蹄(Tê) 筋(Kin), 用(Īng) 火(Hué) 焚(Hûn) 燒(Sio) 他們(In) 的(ê) 車輛(tshia-lióng)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 11 | 7 |
於是約書亞率領一切兵丁,在米倫水邊突然向前攻打他們。 7 So Joshua and his whole army came against them suddenly at the Waters of Merom and attacked them,
|
— 無音檔 —
於是約書亞率領一切兵丁,在米倫水邊突然向前攻打他們。
|
於是(chū-án-ne自按呢) 約(Iok) 書亞(Su-à) 率領(Tuà-niá帶領) 一切(It-tshè) 兵(Ping) 丁(Ting), 在(tī) 米(Bí) 倫(Lûn) 水(chúi) 邊(Pinn) 突(Tu̍t) 然(Jiân) 向(hiòng) 前(Tsîng) 攻打(Kong-tánn) 他們(In)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 11 | 8 |
耶和華將他們交在以色列人手裏,以色列人就擊殺他們,追趕他們到西頓大城,到米斯利弗‧瑪音,直到東邊米斯巴的平原,將他們擊殺,沒有留下一個。 8 and the LORD gave them into the hand of Israel. They defeated them and pursued them all the way to Greater Sidon, to Misrephoth Maim, and to the Valley of Mizpah on the east, until no survivors were left.
|
— 無音檔 —
耶和華將他們交在以色列人手裏,以色列人就擊殺他們,追趕他們到西頓大城,到米斯利弗‧瑪音,直到東邊米斯巴的平原,將他們擊殺,沒有留下一個。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 將(chiong) 他們(In) 交(Kau) 在(tī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 手裏(Tshiú lāi手內), 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 就(chiū) 擊(Kik) 殺(Thâi刣) 他們(In), 追(Tui) 趕(kuán) 他們(In) 到(kàu) 西頓(Se-tùn) 大(tuā) 城(siânn), 到(kàu) 米(Bí) 斯(Suh) 利(lī) 弗(Hut) ‧ 瑪(Má) 音(Im), 直(Ti̍t) 到(kàu) 東邊(Tang-pinn) 米斯巴(Bí Su-pa) 的(ê) 平原(Pîng-guân), 將(chiong) 他們(In) 擊(Kik) 殺(Thâi刣), 沒(Bô無) 有(ū) 留(Lâu) 下(Ē) 一個(Tsi̍t-ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 11 | 9 |
約書亞就照耶和華所吩咐他的去行,砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的車輛。 9 Joshua did to them as the LORD had directed: He hamstrung their horses and burned their chariots.
|
— 無音檔 —
約書亞就照耶和華所吩咐他的去行,砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的車輛。
|
約(Iok) 書亞(Su-à) 就(chiū) 照(Tsiò) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 他(I) 的(ê) 去(Khì) 行(Kiânn), 砍(khám) 斷(Tn̄g) 他們(In) 馬(má) 的(ê) 蹄(Tê) 筋(Kin), 用(Īng) 火(Hué) 焚(Hûn) 燒(Sio) 他們(In) 的(ê) 車輛(tshia-lióng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 11 | 10 |
當時,約書亞轉回奪了夏瑣,用刀擊殺夏瑣王。(素來夏瑣在這諸國中是為首的。) 10 At that time Joshua turned back and captured Hazor and put its king to the sword. (Hazor had been the head of all these kingdoms.)
|
— 無音檔 —
當時,約書亞轉回奪了夏瑣,用刀擊殺夏瑣王。(素來夏瑣在這諸國中是為首的。)
|
當(Tng) 時(Sî), 約(Iok) 書亞(Su-à) 轉(tńg) 回(Huê/tńg) 奪(Tua̍t) 了(liáu) 夏瑣(Hē Só), 用(Īng) 刀(To) 擊(Kik) 殺(Thâi刣) 夏瑣(Hē Só) 王(Ông)。(素(Sòo) 來(li̍k) 夏瑣(Hē Só) 在(tī) 這(Tsit) 諸(Tsu) 國(Kok) 中(Tiong) 是(sī) 為(ûi) 首(Siú) 的(ê)。)
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 11 | 11 |
以色列人用刀擊殺城中的人口,將他們盡行殺滅;凡有氣息的沒有留下一個。約書亞又用火焚燒夏瑣。 11 Everyone in it they put to the sword. They totally destroyed 11:11 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the LORD, often by totally destroying them; also in verses 12, 20 and 21. them, not sparing anything that breathed, and he burned up Hazor itself.
|
— 無音檔 —
以色列人用刀擊殺城中的人口,將他們盡行殺滅;凡有氣息的沒有留下一個。約書亞又用火焚燒夏瑣。
|
以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 用(Īng) 刀(To) 擊(Kik) 殺(Thâi刣) 城(siânn) 中(Tiong) 的(ê) 人(lâng) 口(kháu), 將(chiong) 他們(In) 盡(Tsīn) 行(Kiânn) 殺(Thâi刣) 滅(Bia̍t); 凡(Huân) 有(ū) 氣息(Khuì-sik) 的(ê) 沒(Bô無) 有(ū) 留(Lâu) 下(Ē) 一個(Tsi̍t-ê)。 約(Iok) 書亞(Su-à) 又(Koh) 用(Īng) 火(Hué) 焚(Hûn) 燒(Sio) 夏瑣(Hē Só)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 11 | 12 |
約書亞奪了這些王的一切城邑,擒獲其中的諸王,用刀擊殺他們,將他們盡行殺滅,正如耶和華僕人摩西所吩咐的。 12 Joshua took all these royal cities and their kings and put them to the sword. He totally destroyed them, as Moses the servant of the LORD had commanded.
|
— 無音檔 —
約書亞奪了這些王的一切城邑,擒獲其中的諸王,用刀擊殺他們,將他們盡行殺滅,正如耶和華僕人摩西所吩咐的。
|
約(Iok) 書亞(Su-à) 奪(Tua̍t) 了(liáu) 這些(chit-ê這事) 王(Ông) 的(ê) 一切(It-tshè) 城(siânn) 邑(Ip), 擒(Khîm) 獲(Hi̍k) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 諸(Tsu) 王(Ông), 用(Īng) 刀(To) 擊(Kik) 殺(Thâi刣) 他們(In), 將(chiong) 他們(In) 盡(Tsīn) 行(Kiânn) 殺(Thâi刣) 滅(Bia̍t), 正如(tsiànn-jû) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 僕(Po̍k) 人(lâng) 摩西(Môo-se) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |