| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 05申命記 | 19 | 14 |
「在耶和華─你神所賜你承受為業之地,不可挪移你鄰舍的地界,那是先人所定的。」 14 Do not move your neighbor's boundary stone set up by your predecessors in the inheritance you receive in the land the LORD your God is giving you to possess.
|
— 無音檔 —
「在耶和華─你上帝所賜你承受為業之地,不可挪移你鄰舍的地界,那是先人所定的。」
|
「在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 賜(Sù) 你(Lí) 承受(sîng-siū) 為(ûi) 業(Gia̍p) 之(Tsi) 地(tē), 不可(m̄-thang) 挪移(Lô-suá挪徙) 你(Lí) 鄰舍(Lîn-sià) 的(ê) 地(tē) 界(Kè), 那(hia) 是(sī) 先(Sing) 人(lâng) 所(sóo) 定(tēng) 的(ê)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 19 | 15 |
「人無論犯甚麼罪,作甚麼惡,不可憑一個人的口作見證,總要憑兩三個人的口作見證才可定案。 15 One witness is not enough to convict a man accused of any crime or offense he may have committed. A matter must be established by the testimony of two or three witnesses.
|
— 無音檔 —
「人無論犯甚麼罪,作甚麼惡,不可憑一個人的口作見證,總要憑兩三個人的口作見證才可定案。
|
「人(lâng) 無(bô不) 論(Lūn) 犯(Huān) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 罪(Tsuē), 作(Tsoh) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 惡(ok), 不可(m̄-thang) 憑(Pîn) 一個(Tsi̍t-ê) 人(lâng) 的(ê) 口(kháu) 作(Tsoh) 見(Kìnn) 證(Tsìng), 總(Tsóng) 要(iau) 憑(Pîn) 兩(Nn̄g) 三個(Sann ê) 人(lâng) 的(ê) 口(kháu) 作(Tsoh) 見(Kìnn) 證(Tsìng) 才(Tsiah) 可(khó) 定(tēng) 案(Àn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 19 | 16 |
若有凶惡的見證人起來,見證某人作惡, 16 If a malicious witness takes the stand to accuse a man of a crime,
|
— 無音檔 —
若有凶惡的見證人起來,見證某人作惡,
|
若(Nā) 有(ū) 凶(hiong) 惡(ok) 的(ê) 見(Kìnn) 證(Tsìng) 人(lâng) 起來(Khí-lâi), 見(Kìnn) 證(Tsìng) 某(Bóo) 人(lâng) 作(Tsoh) 惡(ok),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 19 | 17 |
這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,和當時的祭司,並審判官面前, 17 the two men involved in the dispute must stand in the presence of the LORD before the priests and the judges who are in office at the time.
|
— 無音檔 —
這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,和當時的祭司,並審判官面前,
|
這(Tsit) 兩個(Nn̄g ê) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 訟(Siōng) 的(ê) 人(lâng) 就(chiū) 要(iau) 站(khiā徛) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng), 和(Kap) 當(Tng) 時(Sî) 的(ê) 祭司(Tsè-si), 並(pēng) 審判(Sím-phuànn) 官(Kuann) 面(bīn) 前(Tsîng),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 19 | 18 |
審判官要細細地查究,若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄, 18 The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against his brother,
|
— 無音檔 —
審判官要細細地查究,若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,
|
審判(Sím-phuànn) 官(Kuann) 要(iau) 細(sè) 細(sè) 地(tē) 查(Tsa) 究(Kiù), 若(Nā) 見(Kìnn) 證(Tsìng) 人(lâng) 果然(Kó-liân) 是(sī) 作(Tsoh) 假(Ké) 見(Kìnn) 證(Tsìng) 的(ê), 以(Í) 假(Ké) 見(Kìnn) 證(Tsìng) 陷(Hām) 害(Hāi) 弟兄(Hiann-tī兄弟),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 19 | 19 |
你們就要待他如同他想要待的弟兄。這樣,就把那惡從你們中間除掉。 19 then do to him as he intended to do to his brother. You must purge the evil from among you.
|
— 無音檔 —
你們就要待他如同他想要待的弟兄。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
|
你們(Lín) 就(chiū) 要(iau) 待(Tāi) 他(I) 如(Jû) 同(tâng) 他(I) 想(Siūnn) 要(iau) 待(Tāi) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟)。 這樣(án-ne), 就把(chiū chiong) 那(hia) 惡(ok) 從(tùi) 你們(Lín) 中間(Tiong-ng中央) 除(Tî) 掉(Lak)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 19 | 20 |
別人聽見都要害怕,就不敢在你們中間再行這樣的惡了。 20 The rest of the people will hear of this and be afraid, and never again will such an evil thing be done among you.
|
— 無音檔 —
別人聽見都要害怕,就不敢在你們中間再行這樣的惡了。
|
別(pa̍t) 人(lâng) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 都(Lóng) 要(iau) 害怕(kiann-hiânn驚惶), 就(chiū) 不(bô) 敢(Kánn) 在(tī) 你們(Lín) 中間(Tiong-ng中央) 再(Koh閣) 行(Kiânn) 這樣(án-ne) 的(ê) 惡(ok) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 19 | 21 |
你眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。」 21 Show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
|
— 無音檔 —
你眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。」
|
你(Lí) 眼(ba̍k目) 不可(m̄-thang) 顧(Kòo) 惜(Sioh), 要(iau) 以(Í) 命(miā) 償(Sióng) 命(miā), 以眼還眼(Í gán huân gán), 以牙還牙(í-gê-huân-gê), 以(Í) 手(Tshiú) 還(Koh閣) 手(Tshiú), 以(Í) 腳(Kha跤) 還(Koh閣) 腳(Kha跤)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 20 | 1 |
「你出去與仇敵爭戰的時候,看見馬匹、車輛,並有比你多的人民,不要怕他們,因為領你出埃及地的耶和華─你神與你同在。 1 When you go to war against your enemies and see horses and chariots and an army greater than yours, do not be afraid of them, because the LORD your God, who brought you up out of Egypt, will be with you.
|
— 無音檔 —
「你出去與仇敵爭戰的時候,看見馬匹、車輛,並有比你多的人民,不要怕他們,因為領你出埃及地的耶和華─你上帝與你同在。
|
「你(Lí) 出(tshut) 去(Khì) 與(Kap佮) 仇(Siû) 敵(Ti̍k) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 馬(má) 匹(Phit)、 車輛(tshia-lióng), 並(pēng) 有(ū) 比(pí) 你(Lí) 多(chōe) 的(ê) 人(lâng) 民(Bîn), 不要(m̄-thang毋通) 怕(Kiann驚) 他們(In), 因為(In-uī) 領(Niá) 你(Lí) 出(tshut) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 的(ê) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 上帝(siōng-tè) 與(Kap佮) 你(Lí) 同(tâng) 在(tī)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 20 | 2 |
你們將要上陣的時候,祭司要到百姓面前宣告 2 When you are about to go into battle, the priest shall come forward and address the army.
|
— 無音檔 —
你們將要上陣的時候,祭司要到百姓面前宣告
|
你們(Lín) 將(chiong) 要(iau) 上(siōng/tíng) 陣(Tīn) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 祭司(Tsè-si) 要(iau) 到(kàu) 百(Pah) 姓(Sènn) 面(bīn) 前(Tsîng) 宣(Suan) 告(Kò)
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |