| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 05申命記 | 4 | 26 |
我今日呼天喚地向你們作見證,你們必在過約旦河得為業的地上速速滅盡!你們不能在那地上長久,必盡行除滅。 26 I call heaven and earth as witnesses against you this day that you will quickly perish from the land that you are crossing the Jordan to possess. You will not live there long but will certainly be destroyed.
|
— 無音檔 —
我今日呼天喚地向你們作見證,你們必在過約旦河得為業的地上速速滅盡!你們不能在那地上長久,必盡行除滅。
|
我(Guá) 今(Kin) 日(i̍t) 呼(hoo) 天(kang) 喚(Huàn) 地(tē) 向(hiòng) 你們(Lín) 作(Tsoh) 見(Kìnn) 證(Tsìng), 你們(Lín) 必(pit) 在(tī) 過(Kuè) 約旦(Iok-tān) 河(Hô) 得(tit) 為(ûi) 業(Gia̍p) 的(ê) 地上(tōe-chiūⁿ) 速速(Sok-sok) 滅(Bia̍t) 盡(Tsīn)! 你們(Lín) 不(bô) 能(Ē會) 在那(tī-hia在那裏) 地上(tōe-chiūⁿ) 長(Tn̂g) 久(kú), 必(pit) 盡(Tsīn) 行(Kiânn) 除滅(Tî bia̍t)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 4 | 27 |
耶和華必使你們分散在萬民中;在他所領你們到的萬國裏,你們剩下的人數稀少。 27 The LORD will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the LORD will drive you.
|
— 無音檔 —
耶和華必使你們分散在萬民中;在他所領你們到的萬國裏,你們剩下的人數稀少。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 使(hō) 你們(Lín) 分(Pun) 散(Suànn) 在(tī) 萬(Bān) 民(Bîn) 中(Tiong); 在(tī) 他(I) 所(sóo) 領(Niá) 你們(Lín) 到(kàu) 的(ê) 萬(Bān) 國(Kok) 裏(lí), 你們(Lín) 剩(Tshun賰) 下(Ē) 的(ê) 人(lâng) 數(Siàu) 稀(hi) 少(siàu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 4 | 28 |
在那裏,你們必事奉人手所造的神,就是用木石造成、不能看、不能聽、不能吃、不能聞的神。 28 There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.
|
— 無音檔 —
在那裏,你們必事奉人手所造的神,就是用木石造成、不能看、不能聽、不能吃、不能聞的神。
|
在那(tī-hia在那裏) 裏(lí), 你們(Lín) 必(pit) 事(sū) 奉(Hōng) 人(lâng) 手(Tshiú) 所(sóo) 造(chō) 的(ê) 神(Sîn), 就(chiū) 是(sī) 用(Īng) 木(Ba̍k) 石(Tsio̍h) 造(chō) 成(Tsiânn)、 不(bô) 能(Ē會) 看(khòaⁿ)、 不(bô) 能(Ē會) 聽(Thiann)、 不(bô) 能(Ē會) 吃(Tsia̍h食)、 不(bô) 能(Ē會) 聞(Phīnn鼻) 的(ê) 神(Sîn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 4 | 29 |
但你們在那裏必尋求耶和華─你的神。你盡心盡性尋求他的時候,就必尋見。 29 But if from there you seek the LORD your God, you will find him if you look for him with all your heart and with all your soul.
|
— 無音檔 —
但你們在那裏必尋求耶和華─你的上帝。你盡心盡性尋求他的時候,就必尋見。
|
但(tān) 你們(Lín) 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 必(pit) 尋(tshuē揣) 求(Kiû) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。 你(Lí) 盡心(Tsīn-sim) 盡性(Tsīn sènn) 尋(tshuē揣) 求(Kiû) 他(I) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 就(chiū) 必(pit) 尋(tshuē揣) 見(Kìnn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 4 | 30 |
日後你遭遇一切患難的時候,你必歸回耶和華─你的神,聽從他的話。 30 When you are in distress and all these things have happened to you, then in later days you will return to the LORD your God and obey him.
|
— 無音檔 —
日後你遭遇一切患難的時候,你必歸回耶和華─你的上帝,聽從他的話。
|
日(i̍t) 後(Āu) 你(Lí) 遭(cho) 遇(gū) 一切(It-tshè) 患(Huān) 難(lān) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 你(Lí) 必(pit) 歸(Kui) 回(Huê/tńg) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 聽從(thiaⁿ-chiông) 他(I) 的(ê) 話(Uē)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 4 | 31 |
耶和華─你神原是有憐憫的神;他總不撇下你,不滅絕你,也不忘記他起誓與你列祖所立的約。 31 For the LORD your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your forefathers, which he confirmed to them by oath.
|
— 無音檔 —
耶和華─你上帝原是有憐憫的上帝;他總不撇下你,不滅絕你,也不忘記他起誓與你列祖所立的約。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 上帝(siōng-tè) 原(Guân) 是(sī) 有(ū) 憐憫(Lîn-bín) 的(ê) 上帝(siōng-tè); 他(I) 總(Tsóng) 不(bô) 撇(phiat) 下(Ē) 你(Lí), 不(bô) 滅(Bia̍t) 絕(Tse̍h) 你(Lí), 也(iā) 不(bô) 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì) 他(I) 起誓(Khí-sè) 與(Kap佮) 你(Lí) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 所(sóo) 立(Li̍p) 的(ê) 約(Iok)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 4 | 32 |
「你且考察在你以前的世代,自神造人在世以來,從天這邊到天那邊,曾有何民聽見神在火中說話的聲音,像你聽見還能存活呢? 32 Ask now about the former days, long before your time, from the day God created man on the earth; ask from one end of the heavens to the other. Has anything so great as this ever happened, or has anything like it ever been heard of?
|
— 無音檔 —
「你且考察在你以前的世代,自上帝造人在世以來,從天這邊到天那邊,曾有何民聽見上帝在火中說話的聲音,像你聽見還能存活呢?
|
「你(Lí) 且(tshiánn) 考(Khó) 察(Tshat) 在(tī) 你(Lí) 以前(í-tsîng) 的(ê) 世代(Sè-tāi), 自(Tsū) 上帝(siōng-tè) 造人(Tsō lâng) 在世(tsāi-sè) 以(Í) 來(li̍k), 從(tùi) 天(kang) 這(Tsit) 邊(Pinn) 到(kàu) 天(kang) 那(hia) 邊(Pinn), 曾(bat懂知道) 有(ū) 何(Hô) 民(Bîn) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 上帝(siōng-tè) 在(tī) 火(Hué) 中(Tiong) 說(kóng) 話(Uē) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im), 像(tshiūnn) 你(Lí) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 還(Koh閣) 能(Ē會) 存(Tshûn) 活(Ua̍h) 呢(ne)?
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 4 | 33 |
這樣的大事何曾有、何曾聽見呢? 33 Has any other people heard the voice of God 4:33 Or ((of a god)) speaking out of fire, as you have, and lived?
|
— 無音檔 —
這樣的大事何曾有、何曾聽見呢?
|
這樣(án-ne) 的(ê) 大(tuā) 事(sū) 何(Hô) 曾(bat懂知道) 有(ū)、 何(Hô) 曾(bat懂知道) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 呢(ne)?
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 4 | 34 |
神何曾從別的國中將一國的人民領出來,用試驗、神蹟、奇事、爭戰、大能的手,和伸出來的膀臂,並大可畏的事,像耶和華─你們的神在埃及,在你們眼前為你們所行的一切事呢? 34 Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation, by testings, by miraculous signs and wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, or by great and awesome deeds, like all the things the LORD your God did for you in Egypt before your very eyes?
|
— 無音檔 —
上帝何曾從別的國中將一國的人民領出來,用試驗、神蹟、奇事、爭戰、大能的手,和伸出來的膀臂,並大可畏的事,像耶和華─你們的上帝在埃及,在你們眼前為你們所行的一切事呢?
|
上帝(siōng-tè) 何(Hô) 曾(bat懂知道) 從(tùi) 別(pa̍t) 的(ê) 國(Kok) 中(Tiong) 將(chiong) 一(Tsi̍t) 國(Kok) 的(ê) 人(lâng) 民(Bîn) 領(Niá) 出(tshut) 來(li̍k), 用(Īng) 試驗(tshì-giām)、 神蹟(sîn-jiah)、 奇(kî) 事(sū)、 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn)、 大能(Tāi-lîng) 的(ê) 手(Tshiú), 和(Kap) 伸(Tshun) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê) 膀(Pông) 臂(Pì), 並(pēng) 大(tuā) 可(khó) 畏(Uì) 的(ê) 事(sū), 像(tshiūnn) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你們(Lín) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p), 在(tī) 你們(Lín) 眼前(gán-tsiân) 為(ûi) 你們(Lín) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 一切(It-tshè) 事(sū) 呢(ne)?
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 4 | 35 |
這是顯給你看,要使你知道,惟有耶和華─他是神,除他以外,再無別神。 35 You were shown these things so that you might know that the LORD is God; besides him there is no other.
|
— 無音檔 —
這是顯給你看,要使你知道,惟有耶和華─他是上帝,除他以外,再無別神。
|
這是(che-sī) 顯(Hiánn) 給(hō͘) 你(Lí) 看(khòaⁿ), 要(iau) 使(hō) 你(Lí) 知道(Tsai-iánn知影), 惟(uî) 有(ū) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 他(I) 是(sī) 上帝(siōng-tè), 除(Tî) 他(I) 以(Í) 外(Guā), 再(Koh閣) 無(bô不) 別(pa̍t) 神(Sîn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |