| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04民數記 | 7 | 20 |
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; 20 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
|
— 無音檔 —
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
|
一個(Tsi̍t-ê) 金(Kim) 盂(Û), 重(Tāng) 十(Tsa̍p) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k), 盛(Sīng) 滿(Muá) 了(liáu) 香(Phang);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 7 | 21 |
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭; 21 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
|
— 無音檔 —
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
|
一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 牛(Gû) 犢(To̍k), 一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 綿羊(Biân-iông), 一隻(Tsi̍t tsiah) 一(Tsi̍t) 歲(Huè) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 作(Tsoh) 燔(Huân) 祭(Tsè);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 7 | 22 |
一隻公山羊作贖罪祭; 22 one male goat for a sin offering;
|
— 無音檔 —
一隻公山羊作贖罪祭;
|
一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 山(Suann) 羊(Iûnn) 作(Tsoh) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 7 | 23 |
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。 23 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
|
— 無音檔 —
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
|
兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 公(Kang) 牛(Gû), 五(Gōo) 隻(Tsiah) 公(Kang) 綿羊(Biân-iông), 五(Gōo) 隻(Tsiah) 公(Kang) 山(Suann) 羊(Iûnn), 五(Gōo) 隻(Tsiah) 一(Tsi̍t) 歲(Huè) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 作(Tsoh) 平安(Pîng-an) 祭(Tsè)。 這是(che-sī) 蘇(Soo) 押(ah/ap) 兒子(Hāu-senn後生) 拿(The̍h提) 坦(Thánn) 業(Gia̍p) 的(ê) 供(King) 物(bu̍t)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 7 | 24 |
第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。 24 On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
|
— 無音檔 —
第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
|
第三日(tē-saⁿ-ji̍t) 來(li̍k) 獻(Hiàn) 的(ê) 是(sī) 西布倫(Se-pòo-lûn) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 的(ê) 首(Siú) 領(Niá)、 希(Hi) 倫(Lûn) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 以利(Í-lī) 押(ah/ap)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 7 | 25 |
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 25 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
|
— 無音檔 —
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
|
他(I) 的(ê) 供(King) 物(bu̍t) 是(sī): 一個(Tsi̍t-ê) 銀(Gîn) 盤子(puânn-á), 重(Tāng) 一百(Tsi̍t-pah) 三十(Sann-Tsa̍p) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k), 一個(Tsi̍t-ê) 銀(Gîn) 碗(Uánn), 重(Tāng) 七十(Tshit-tsa̍p) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k), 都(Lóng) 是(sī) 按(àn) 聖(Siànn) 所(sóo) 的(ê) 平(Pîng), 也(iā) 都(Lóng) 盛(Sīng) 滿(Muá) 了(liáu) 調(Tiàu) 油(Iû) 的(ê) 細(sè) 麵(Mī) 作(Tsoh) 素(Sòo) 祭(Tsè);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 7 | 26 |
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; 26 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
|
— 無音檔 —
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
|
一個(Tsi̍t-ê) 金(Kim) 盂(Û), 重(Tāng) 十(Tsa̍p) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k), 盛(Sīng) 滿(Muá) 了(liáu) 香(Phang);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 7 | 27 |
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭; 27 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
|
— 無音檔 —
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
|
一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 牛(Gû) 犢(To̍k), 一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 綿羊(Biân-iông), 一隻(Tsi̍t tsiah) 一(Tsi̍t) 歲(Huè) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 作(Tsoh) 燔(Huân) 祭(Tsè);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 7 | 28 |
一隻公山羊作贖罪祭; 28 one male goat for a sin offering;
|
— 無音檔 —
一隻公山羊作贖罪祭;
|
一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 山(Suann) 羊(Iûnn) 作(Tsoh) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 7 | 29 |
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。 29 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
|
— 無音檔 —
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
|
兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 公(Kang) 牛(Gû), 五(Gōo) 隻(Tsiah) 公(Kang) 綿羊(Biân-iông), 五(Gōo) 隻(Tsiah) 公(Kang) 山(Suann) 羊(Iûnn), 五(Gōo) 隻(Tsiah) 一(Tsi̍t) 歲(Huè) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 作(Tsoh) 平安(Pîng-an) 祭(Tsè)。 這是(che-sī) 希(Hi) 倫(Lûn) 兒子(Hāu-senn後生) 以利(Í-lī) 押(ah/ap) 的(ê) 供(King) 物(bu̍t)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師