| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 03利未記 | 21 | 5 |
不可使頭光禿;不可剃除鬍鬚的周圍,也不可用刀劃身。 5 「 Priests must not shave their heads or shave off the edges of their beards or cut their bodies.
|
— 無音檔 —
不可使頭光禿;不可剃除鬍鬚的周圍,也不可用刀劃身。
|
不可(m̄-thang) 使(hō) 頭(Thâu) 光(kng) 禿(Thuh); 不可(m̄-thang) 剃(Thì) 除(Tî) 鬍(Hôo) 鬚(Tshiu) 的(ê) 周(Tsiu) 圍(Uî), 也(iā) 不可(m̄-thang) 用(Īng) 刀(To) 劃(Ue̍h) 身(Sin)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 21 | 6 |
要歸神為聖,不可褻瀆神的名;因為耶和華的火祭,就是神的食物,是他們獻的,所以他們要成為聖。 6 They must be holy to their God and must not profane the name of their God. Because they present the offerings made to the LORD by fire, the food of their God, they are to be holy.
|
— 無音檔 —
要歸上帝為聖,不可褻瀆上帝的名;因為耶和華的火祭,就是上帝的食物,是他們獻的,所以他們要成為聖。
|
要(iau) 歸(Kui) 上帝(siōng-tè) 為(ûi) 聖(Siànn), 不可(m̄-thang) 褻瀆(Siat-to̍k) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 名(Miâ); 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 火(Hué) 祭(Tsè), 就(chiū) 是(sī) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 食物(si̍t-bu̍t), 是(sī) 他們(In) 獻(Hiàn) 的(ê), 所以(Sóo-í) 他們(In) 要(iau) 成(Tsiânn) 為(ûi) 聖(Siànn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 21 | 7 |
不可娶妓女或被污的女人為妻,也不可娶被休的婦人為妻,因為祭司是歸神為聖。 7 「 They must not marry women defiled by prostitution or divorced from their husbands, because priests are holy to their God.
|
— 無音檔 —
不可娶妓女或被污的女人為妻,也不可娶被休的婦人為妻,因為祭司是歸上帝為聖。
|
不可(m̄-thang) 娶(Tshuā) 妓(Kī) 女(lú) 或(ia̍h抑) 被(pī) 污(u) 的(ê) 女人(lú-jîn) 為(ûi) 妻(Tshe/bó͘), 也(iā) 不可(m̄-thang) 娶(Tshuā) 被(pī) 休(hiu) 的(ê) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 為(ûi) 妻(Tshe/bó͘), 因為(In-uī) 祭司(Tsè-si) 是(sī) 歸(Kui) 上帝(siōng-tè) 為(ûi) 聖(Siànn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 21 | 8 |
所以你要使他成聖,因為他奉獻你神的食物;你要以他為聖,因為我─使你們成聖的耶和華─是聖的。 8 Regard them as holy, because they offer up the food of your God. Consider them holy, because I the LORD am holy--I who make you holy. 21:8 Or ((who sanctify you)); or ((who set you apart as holy))
|
— 無音檔 —
所以你要使他成聖,因為他奉獻你上帝的食物;你要以他為聖,因為我─使你們成聖的耶和華─是聖的。
|
所以(Sóo-í) 你(Lí) 要(iau) 使(hō) 他(I) 成(Tsiânn) 聖(Siànn), 因為(In-uī) 他(I) 奉(Hōng) 獻(Hiàn) 你(Lí) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 食物(si̍t-bu̍t); 你(Lí) 要(iau) 以(Í) 他(I) 為(ûi) 聖(Siànn), 因為(In-uī) 我(Guá) ─ 使(hō) 你們(Lín) 成(Tsiânn) 聖(Siànn) 的(ê) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 是(sī) 聖(Siànn) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 21 | 9 |
祭司的女兒若行淫辱沒自己,就辱沒了父親,必用火將她焚燒。 9 「 If a priest's daughter defiles herself by becoming a prostitute, she disgraces her father; she must be burned in the fire.
|
— 無音檔 —
祭司的女兒若行淫辱沒自己,就辱沒了父親,必用火將她焚燒。
|
祭司(Tsè-si) 的(ê) 女兒(lú-jî女) 若(Nā) 行(Kiânn) 淫(Îm) 辱(Jio̍k) 沒(Bô無) 自己(Ka-kī), 就(chiū) 辱(Jio̍k) 沒(Bô無) 了(liáu) 父親(Lāu-pē老爸), 必(pit) 用(Īng) 火(Hué) 將(chiong) 她(I伊) 焚(Hûn) 燒(Sio)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 21 | 10 |
「在弟兄中作大祭司、頭上倒了膏油、又承接聖職,穿了聖衣的,不可蓬頭散髮,也不可撕裂衣服。 10 「 The high priest, the one among his brothers who has had the anointing oil poured on his head and who has been ordained to wear the priestly garments, must not let his hair become unkempt 21:10 Or ((not uncover his head)) or tear his clothes.
|
— 無音檔 —
「在弟兄中作大祭司、頭上倒了膏油、又承接聖職,穿了聖衣的,不可蓬頭散髮,也不可撕裂衣服。
|
「在(tī) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 中(Tiong) 作(Tsoh) 大(tuā) 祭司(Tsè-si)、 頭(Thâu) 上(siōng/tíng) 倒(Tò) 了(liáu) 膏(Koo) 油(Iû)、 又(Koh) 承(Sîn) 接(Tsih) 聖(Siànn) 職(Tsit), 穿(chhēng) 了(liáu) 聖(Siànn) 衣(i) 的(ê), 不可(m̄-thang) 蓬(Phōng) 頭(Thâu) 散(Suànn) 髮(Huat), 也(iā) 不可(m̄-thang) 撕(lì剺) 裂(le̍h) 衣服(i-ho̍k)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 21 | 11 |
不可挨近死屍,也不可為父母沾染自己。 11 He must not enter a place where there is a dead body. He must not make himself unclean, even for his father or mother,
|
— 無音檔 —
不可挨近死屍,也不可為父母沾染自己。
|
不可(m̄-thang) 挨(E) 近(Kīn) 死(Sí) 屍(Si), 也(iā) 不可(m̄-thang) 為(ûi) 父母(Pē-bú爸母) 沾(Bak沐) 染(Ní) 自己(Ka-kī)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 21 | 12 |
不可出聖所,也不可褻瀆神的聖所,因為神膏油的冠冕在他頭上。我是耶和華。 12 nor leave the sanctuary of his God or desecrate it, because he has been dedicated by the anointing oil of his God. I am the LORD.
|
— 無音檔 —
不可出聖所,也不可褻瀆上帝的聖所,因為上帝膏油的冠冕在他頭上。我是耶和華。
|
不可(m̄-thang) 出(tshut) 聖(Siànn) 所(sóo), 也(iā) 不可(m̄-thang) 褻瀆(Siat-to̍k) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 聖(Siànn) 所(sóo), 因為(In-uī) 上帝(siōng-tè) 膏(Koo) 油(Iû) 的(ê) 冠冕(Kuan-bián) 在(tī) 他(I) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng)。 我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 21 | 13 |
他要娶處女為妻。 13 「 The woman he marries must be a virgin.
|
— 無音檔 —
他要娶處女為妻。
|
他(I) 要(iau) 娶(Tshuā) 處(Tshù) 女(lú) 為(ûi) 妻(Tshe/bó͘)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 21 | 14 |
寡婦或是被休的婦人,或是被污為妓的女人,都不可娶;只可娶本民中的處女為妻。 14 He must not marry a widow, a divorced woman, or a woman defiled by prostitution, but only a virgin from his own people,
|
— 無音檔 —
寡婦或是被休的婦人,或是被污為妓的女人,都不可娶;只可娶本民中的處女為妻。
|
寡婦(Kuá-hū) 或(ia̍h抑) 是(sī) 被(pī) 休(hiu) 的(ê) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人), 或(ia̍h抑) 是(sī) 被(pī) 污(u) 為(ûi) 妓(Kī) 的(ê) 女人(lú-jîn), 都(Lóng) 不可(m̄-thang) 娶(Tshuā); 只(Kan-na干焦) 可(khó) 娶(Tshuā) 本(Pún) 民(Bîn) 中(Tiong) 的(ê) 處(Tshù) 女(lú) 為(ûi) 妻(Tshe/bó͘)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師