| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 03利未記 | 15 | 22 |
凡摸她所坐甚麼物件的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。 22 Whoever touches anything she sits on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
|
— 無音檔 —
凡摸她所坐甚麼物件的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
|
凡(Huân) 摸(Bong) 她(I伊) 所(sóo) 坐(Tsē) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 物(bu̍t) 件(Kiānn) 的(ê), 必(pit) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 到(kàu) 晚上(àm-sî), 並(pēng) 要(iau) 洗(Sé) 衣服(i-ho̍k), 用(Īng) 水(chúi) 洗(Sé) 澡(Tsó)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 15 | 23 |
在女人的床上,或在她坐的物上,若有別的物件,人一摸了,必不潔淨到晚上。 23 Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, he will be unclean till evening.
|
— 無音檔 —
在女人的床上,或在她坐的物上,若有別的物件,人一摸了,必不潔淨到晚上。
|
在(tī) 女人(lú-jîn) 的(ê) 床(tshn̂g) 上(siōng/tíng), 或(ia̍h抑) 在(tī) 她(I伊) 坐(Tsē) 的(ê) 物(bu̍t) 上(siōng/tíng), 若(Nā) 有(ū) 別(pa̍t) 的(ê) 物(bu̍t) 件(Kiānn), 人(lâng) 一(Tsi̍t) 摸(Bong) 了(liáu), 必(pit) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 到(kàu) 晚上(àm-sî)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 15 | 24 |
男人若與那女人同房,染了她的污穢,就要七天不潔淨;所躺的床也為不潔淨。 24 「 If a man lies with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean.
|
— 無音檔 —
男人若與那女人同房,染了她的污穢,就要七天不潔淨;所躺的床也為不潔淨。
|
男人(lâm-jîn) 若(Nā) 與(Kap佮) 那(hia) 女人(lú-jîn) 同房(tâng-pâng), 染(Ní) 了(liáu) 她(I伊) 的(ê) 污(u) 穢(uè), 就(chiū) 要(iau) 七(Tshit) 天(kang) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng); 所(sóo) 躺(tó倒) 的(ê) 床(tshn̂g) 也(iā) 為(ûi) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 15 | 25 |
「女人若在經期以外患多日的血漏,或是經期過長,有了漏症,她就因這漏症不潔淨,與她在經期不潔淨一樣。 25 「 When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period.
|
— 無音檔 —
「女人若在經期以外患多日的血漏,或是經期過長,有了漏症,她就因這漏症不潔淨,與她在經期不潔淨一樣。
|
「女人(lú-jîn) 若(Nā) 在(tī) 經(King) 期(Kî) 以(Í) 外(Guā) 患(Huān) 多(chōe) 日(i̍t) 的(ê) 血(Hueh) 漏(Lāu), 或(ia̍h抑) 是(sī) 經(King) 期(Kî) 過(Kuè) 長(Tn̂g), 有(ū) 了(liáu) 漏(Lāu) 症(Tsìng), 她(I伊) 就(chiū) 因(In-uī因為) 這(Tsit) 漏(Lāu) 症(Tsìng) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng), 與(Kap佮) 她(I伊) 在(tī) 經(King) 期(Kî) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 一樣(Kāng-khuán同款)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 15 | 26 |
她在患漏症的日子所躺的床、所坐的物都要看為不潔淨,與她月經的時候一樣。 26 Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period.
|
— 無音檔 —
她在患漏症的日子所躺的床、所坐的物都要看為不潔淨,與她月經的時候一樣。
|
她(I伊) 在(tī) 患(Huān) 漏(Lāu) 症(Tsìng) 的(ê) 日(i̍t) 子(tsú/chí籽) 所(sóo) 躺(tó倒) 的(ê) 床(tshn̂g)、 所(sóo) 坐(Tsē) 的(ê) 物(bu̍t) 都(Lóng) 要(iau) 看(khòaⁿ) 為(ûi) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng), 與(Kap佮) 她(I伊) 月(Gue̍h) 經(King) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 一樣(Kāng-khuán同款)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 15 | 27 |
凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。 27 Whoever touches them will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
|
— 無音檔 —
凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
|
凡(Huân) 摸(Bong) 這些(chit-ê這事) 物(bu̍t) 件(Kiānn) 的(ê), 就(chiū) 為(ûi) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng), 必(pit) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 到(kàu) 晚上(àm-sî), 並(pēng) 要(iau) 洗(Sé) 衣服(i-ho̍k), 用(Īng) 水(chúi) 洗(Sé) 澡(Tsó)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 15 | 28 |
女人的漏症若好了,就要計算七天,然後才為潔淨。 28 「 When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean.
|
— 無音檔 —
女人的漏症若好了,就要計算七天,然後才為潔淨。
|
女人(lú-jîn) 的(ê) 漏(Lāu) 症(Tsìng) 若(Nā) 好(Hó) 了(liáu), 就(chiū) 要(iau) 計(Kè) 算(Sǹg ē算會) 七(Tshit) 天(kang), 然後(Jiân-āu) 才(Tsiah) 為(ûi) 潔淨(kiat-tsīng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 15 | 29 |
第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,帶到會幕門口給祭司。 29 On the eighth day she must take two doves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.
|
— 無音檔 —
第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,帶到會幕門口給祭司。
|
第(Tē) 八(Peh) 天(kang), 要(iau) 取(The̍h提) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 斑鳩(Pan-khiu) 或(ia̍h抑) 是(sī) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 雛(Tshu) 鴿(kah/kap), 帶(tuà) 到(kàu) 會(huē) 幕(Bōo) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口) 給(hō͘) 祭司(Tsè-si)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 15 | 30 |
祭司要獻一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人血漏不潔,祭司要在耶和華面前為她贖罪。 30 The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the LORD for the uncleanness of her discharge.
|
— 無音檔 —
祭司要獻一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人血漏不潔,祭司要在耶和華面前為她贖罪。
|
祭司(Tsè-si) 要(iau) 獻(Hiàn) 一隻(Tsi̍t tsiah) 為(ûi) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè), 一隻(Tsi̍t tsiah) 為(ûi) 燔(Huân) 祭(Tsè); 因(In-uī因為) 那人(hit-lâng) 血(Hueh) 漏(Lāu) 不(bô) 潔(Kiat), 祭司(Tsè-si) 要(iau) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 為(ûi) 她(I伊) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 15 | 31 |
「你們要這樣使以色列人與他們的污穢隔絕,免得他們玷污我的帳幕,就因自己的污穢死亡。」 31 「 You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, 15:31 Or ((my tabernacle)) which is among them. 」
|
— 無音檔 —
「你們要這樣使以色列人與他們的污穢隔絕,免得他們玷污我的帳幕,就因自己的污穢死亡。」
|
「你們(Lín) 要(iau) 這樣(án-ne) 使(hō) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 與(Kap佮) 他們(In) 的(ê) 污(u) 穢(uè) 隔(Keh) 絕(Tse̍h), 免得(bián-tit) 他們(In) 玷污(Tiàm-u) 我(Guá) 的(ê) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo), 就(chiū) 因(In-uī因為) 自己(Ka-kī) 的(ê) 污(u) 穢(uè) 死(Sí) 亡(Bông)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師