| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 03利未記 | 9 | 17 |
他又奉上素祭,從其中取一滿把,燒在壇上;這是在早晨的燔祭以外。 17 He also brought the grain offering, took a handful of it and burned it on the altar in addition to the morning's burnt offering.
|
— 無音檔 —
他又奉上素祭,從其中取一滿把,燒在壇上;這是在早晨的燔祭以外。
|
他(I) 又(Koh) 奉(Hōng) 上(siōng/tíng) 素(Sòo) 祭(Tsè), 從(tùi) 其(Kî) 中(Tiong) 取(The̍h提) 一(Tsi̍t) 滿(Muá) 把(Kā), 燒(Sio) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng); 這是(che-sī) 在(tī) 早晨(Tsái-khí早起) 的(ê) 燔(Huân) 祭(Tsè) 以(Í) 外(Guā)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 9 | 18 |
亞倫宰了那給百姓作平安祭的公牛和公綿羊。他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍; 18 He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.
|
— 無音檔 —
亞倫宰了那給百姓作平安祭的公牛和公綿羊。他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍;
|
亞倫(A-lûn) 宰(Thâi刣) 了(liáu) 那(hia) 給(hō͘) 百(Pah) 姓(Sènn) 作(Tsoh) 平安(Pîng-an) 祭(Tsè) 的(ê) 公(Kang) 牛(Gû) 和(Kap) 公(Kang) 綿羊(Biân-iông)。 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 把(Kā) 血(Hueh) 遞(Tē) 給(hō͘) 他(I), 他(I) 就(chiū) 灑(sá) 在(tī) 壇(Tuânn) 的(ê) 周(Tsiu) 圍(Uî);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 9 | 19 |
又把公牛和公綿羊的脂油、肥尾巴,並蓋臟的脂油與腰子,和肝上的網子,都遞給他; 19 But the fat portions of the ox and the ram--the fat tail, the layer of fat, the kidneys and the covering of the liver--
|
— 無音檔 —
又把公牛和公綿羊的脂油、肥尾巴,並蓋臟的脂油與腰子,和肝上的網子,都遞給他;
|
又(Koh) 把(Kā) 公(Kang) 牛(Gû) 和(Kap) 公(Kang) 綿羊(Biân-iông) 的(ê) 脂(Tsi) 油(Iû)、 肥(Puî) 尾(Bué) 巴(Pa), 並(pēng) 蓋(kuà) 臟(Tsn̄g) 的(ê) 脂(Tsi) 油(Iû) 與(Kap佮) 腰(Io) 子(tsú/chí籽), 和(Kap) 肝(kuann/kan) 上(siōng/tíng) 的(ê) 網(Bāng) 子(tsú/chí籽), 都(Lóng) 遞(Tē) 給(hō͘) 他(I);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 9 | 20 |
把脂油放在胸上,他就把脂油燒在壇上。 20 these they laid on the breasts, and then Aaron burned the fat on the altar.
|
— 無音檔 —
把脂油放在胸上,他就把脂油燒在壇上。
|
把(Kā) 脂(Tsi) 油(Iû) 放(pàng) 在(tī) 胸(Hing) 上(siōng/tíng), 他(I) 就把(chiū chiong) 脂(Tsi) 油(Iû) 燒(Sio) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 9 | 21 |
胸和右腿,亞倫當作搖祭,在耶和華面前搖一搖,都是照摩西所吩咐的。 21 Aaron waved the breasts and the right thigh before the LORD as a wave offering, as Moses commanded.
|
— 無音檔 —
胸和右腿,亞倫當作搖祭,在耶和華面前搖一搖,都是照摩西所吩咐的。
|
胸(Hing) 和(Kap) 右(Tsiànn-pîng正爿) 腿(thuí), 亞倫(A-lûn) 當(Tng) 作(Tsoh) 搖(iô) 祭(Tsè), 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 搖(iô) 一(Tsi̍t) 搖(iô), 都(Lóng) 是(sī) 照(Tsiò) 摩西(Môo-se) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 9 | 22 |
亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。 22 Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.
|
— 無音檔 —
亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。
|
亞倫(A-lûn) 向(hiòng) 百(Pah) 姓(Sènn) 舉(Kí) 手(Tshiú), 為(ûi) 他們(In) 祝(Tsiok) 福(Hok)。 他(I) 獻(Hiàn) 了(liáu) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè)、 燔(Huân) 祭(Tsè)、 平安(Pîng-an) 祭(Tsè) 就(chiū) 下來(Lo̍h-lâi落來) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 9 | 23 |
摩西、亞倫進入會幕,又出來為百姓祝福,耶和華的榮光就向眾民顯現。 23 Moses and Aaron then went into the Tent of Meeting. When they came out, they blessed the people; and the glory of the LORD appeared to all the people.
|
— 無音檔 —
摩西、亞倫進入會幕,又出來為百姓祝福,耶和華的榮光就向眾民顯現。
|
摩西(Môo-se)、 亞倫(A-lûn) 進入(Tsìn-li̍p) 會(huē) 幕(Bōo), 又(Koh) 出(tshut) 來(li̍k) 為(ûi) 百(Pah) 姓(Sènn) 祝(Tsiok) 福(Hok), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 榮(Îng) 光(kng) 就(chiū) 向(hiòng) 眾(Tsìng) 民(Bîn) 顯(Hiánn) 現(Hiàn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 9 | 24 |
有火從耶和華面前出來,在壇上燒盡燔祭和脂油;眾民一見,就都歡呼,俯伏在地。 24 Fire came out from the presence of the LORD and consumed the burnt offering and the fat portions on the altar. And when all the people saw it, they shouted for joy and fell facedown.
|
— 無音檔 —
有火從耶和華面前出來,在壇上燒盡燔祭和脂油;眾民一見,就都歡呼,俯伏在地。
|
有(ū) 火(Hué) 從(tùi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 出(tshut) 來(li̍k), 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng) 燒(Sio) 盡(Tsīn) 燔(Huân) 祭(Tsè) 和(Kap) 脂(Tsi) 油(Iû); 眾(Tsìng) 民(Bîn) 一(Tsi̍t) 見(Kìnn), 就(chiū) 都(Lóng) 歡(Huann) 呼(hoo), 俯伏(Hú-ho̍k) 在(tī) 地(tē)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 10 | 1 |
亞倫的兒子拿答、亞比戶各拿自己的香爐,盛上火,加上香,在耶和華面前獻上凡火,是耶和華沒有吩咐他們的, 1 Aaron's sons Nadab and Abihu took their censers, put fire in them and added incense; and they offered unauthorized fire before the LORD, contrary to his command.
|
— 無音檔 —
亞倫的兒子拿答、亞比戶各拿自己的香爐,盛上火,加上香,在耶和華面前獻上凡火,是耶和華沒有吩咐他們的,
|
亞倫(A-lûn) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 拿(The̍h提) 答(Tah)、 亞(À) 比(pí) 戶(Hōo) 各(Kok) 拿(The̍h提) 自己(Ka-kī) 的(ê) 香(Phang) 爐(Lôo), 盛(Sīng) 上(siōng/tíng) 火(Hué), 加(Ke) 上(siōng/tíng) 香(Phang), 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 獻上(hiàn-siōng) 凡(Huân) 火(Hué), 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 沒(Bô無) 有(ū) 吩咐(hoan-hù) 他們(In) 的(ê),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 10 | 2 |
就有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。 2 So fire came out from the presence of the LORD and consumed them, and they died before the LORD.
|
— 無音檔 —
就有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。
|
就有(chiū ū) 火(Hué) 從(tùi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 出(tshut) 來(li̍k), 把(Kā) 他們(In) 燒(Sio) 滅(Bia̍t), 他們(In) 就(chiū) 死(Sí) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師