| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 02出埃及記 | 30 | 28 |
燔祭壇,和壇的一切器具,洗濯盆和盆座。 28 the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.
|
— 無音檔 —
燔祭壇,和壇的一切器具,洗濯盆和盆座。
|
燔(Huân) 祭(Tsè) 壇(Tuânn), 和(Kap) 壇(Tuânn) 的(ê) 一切(It-tshè) 器(Khì) 具(Kū), 洗濯(sé-thuā洗汰) 盆(Phûn) 和(Kap) 盆(Phûn) 座(Tsō)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 30 | 29 |
要使這些物成為聖,好成為至聖;凡挨著的都成為聖。 29 You shall consecrate them so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.
|
— 無音檔 —
要使這些物成為聖,好成為至聖;凡挨著的都成為聖。
|
要(iau) 使(hō) 這些(chit-ê這事) 物(bu̍t) 成(Tsiânn) 為(ûi) 聖(Siànn), 好(Hó) 成(Tsiânn) 為(ûi) 至(tsì) 聖(Siànn); 凡(Huân) 挨(E) 著(Tio̍h對) 的(ê) 都(Lóng) 成(Tsiânn) 為(ûi) 聖(Siànn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 30 | 30 |
要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。 30 「Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests.
|
— 無音檔 —
要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。
|
要(iau) 膏(Koo) 亞倫(A-lûn) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 使(hō) 他們(In) 成(Tsiânn) 為(ûi) 聖(Siànn), 可以(Ē-tàng(也當)) 給(hō͘) 我(Guá) 供(King) 祭司(Tsè-si) 的(ê) 職(Tsit) 分(Pun)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 30 | 31 |
你要對以色列人說:『這油,我要世世代代以為聖膏油。 31 Say to the Israelites, This is to be my sacred anointing oil for the generations to come.
|
— 無音檔 —
你要對以色列人說:『這油,我要世世代代以為聖膏油。
|
你(Lí) 要(iau) 對(Tuì) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 說(kóng):『 這(Tsit) 油(Iû), 我(Guá) 要(iau) 世(sè) 世代(Sè-tāi) 代(Tāi) 以(Í) 為(ûi) 聖(Siànn) 膏(Koo) 油(Iû)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 30 | 32 |
不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。 32 Do not pour it on men's bodies and do not make any oil with the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.
|
— 無音檔 —
不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。
|
不可(m̄-thang) 倒(Tò) 在(tī) 別(pa̍t) 人(lâng) 的(ê) 身上(sin-khu-tíng身軀頂), 也(iā) 不可(m̄-thang) 按(àn) 這(Tsit) 調和(Tiâu-hô) 之(Tsi) 法(Huat) 做(Tsò) 與(Kap佮) 此(Tshú) 相似(sio-kāng) 的(ê)。 這(Tsit) 膏(Koo) 油(Iû) 是(sī) 聖(Siànn) 的(ê), 你們(Lín) 也要(iā beh仍要) 以(Í) 為(ûi) 聖(Siànn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 30 | 33 |
凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」 33 Whoever makes perfume like it and whoever puts it on anyone other than a priest must be cut off from his people. 」
|
— 無音檔 —
凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」
|
凡(Huân) 調和(Tiâu-hô) 與(Kap佮) 此(Tshú) 相似(sio-kāng) 的(ê), 或(ia̍h抑) 將(chiong) 這(Tsit) 膏(Koo) 膏(Koo) 在(tī) 別(pa̍t) 人(lâng) 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 的(ê), 這(Tsit) 人(lâng) 要(iau) 從(tùi) 民(Bîn) 中(Tiong) 剪除(Tsián-tî)。』」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 30 | 34 |
耶和華吩咐摩西說:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;這馨香的香料和淨乳香各樣要一般大的分量。 34 Then the LORD said to Moses, 「Take fragrant spices--gum resin, onycha and galbanum--and pure frankincense, all in equal amounts,
|
— 無音檔 —
耶和華吩咐摩西說:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;這馨香的香料和淨乳香各樣要一般大的分量。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 吩咐(hoan-hù) 摩西(Môo-se) 說(kóng):「你(Lí) 要(iau) 取(The̍h提) 馨香(Hing-phang) 的(ê) 香(Phang) 料(Liāu), 就(chiū) 是(sī) 拿(The̍h提) 他(I) 弗(Hut)、 施(Si) 喜(Hí) 列(lia̍t)、 喜(Hí) 利(lī) 比(pí) 拿(The̍h提); 這(Tsit) 馨香(Hing-phang) 的(ê) 香(Phang) 料(Liāu) 和(Kap) 淨(Tsīng) 乳(lú) 香(Phang) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 要(iau) 一般(It-puann) 大(tuā) 的(ê) 分(Pun) 量(Niū)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 30 | 35 |
你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。 35 and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer. It is to be salted and pure and sacred.
|
— 無音檔 —
你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。
|
你(Lí) 要(iau) 用(Īng) 這些(chit-ê這事) 加(Ke) 上(siōng/tíng) 鹽(Iâm), 按(àn) 做(Tsò) 香(Phang) 之(Tsi) 法(Huat) 做(Tsò) 成(Tsiânn) 清(Tshinn) 淨(Tsīng) 聖(Siànn) 潔(Kiat) 的(ê) 香(Phang)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 30 | 36 |
這香要取點搗得極細,放在會幕內、法櫃前,我要在那裏與你相會。你們要以這香為至聖。 36 Grind some of it to powder and place it in front of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
|
— 無音檔 —
這香要取點搗得極細,放在會幕內、法櫃前,我要在那裏與你相會。你們要以這香為至聖。
|
這(Tsit) 香(Phang) 要(iau) 取(The̍h提) 點(Tiám) 搗(tsing) 得(tit) 極(Ki̍k) 細(sè), 放(pàng) 在(tī) 會(huē) 幕(Bōo) 內(Lāi)、 法(Huat) 櫃(Kuī) 前(Tsîng), 我(Guá) 要(iau) 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 與(Kap佮) 你(Lí) 相(Sio) 會(huē)。 你們(Lín) 要(iau) 以(Í) 這(Tsit) 香(Phang) 為(ûi) 至(tsì) 聖(Siànn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 30 | 37 |
你們不可按這調和之法為自己做香;要以這香為聖,歸耶和華。 37 Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to the LORD.
|
— 無音檔 —
你們不可按這調和之法為自己做香;要以這香為聖,歸耶和華。
|
你們(Lín) 不可(m̄-thang) 按(àn) 這(Tsit) 調和(Tiâu-hô) 之(Tsi) 法(Huat) 為(ûi) 自己(Ka-kī) 做(Tsò) 香(Phang); 要(iau) 以(Í) 這(Tsit) 香(Phang) 為(ûi) 聖(Siànn), 歸(Kui) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |