:::
台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 節: 經文關鍵字:
🔊 朗讀控制: 速度 1.0x
經卷 和合本聖經 台語聖經 台羅聖經 字典 瀏覽數
02出埃及記 6 5
我也聽見以色列人被埃及人苦待的哀聲,我也記念我的約。 5 Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.
— 無音檔 —
我也聽見以色列人被埃及人苦待的哀聲,我也記念我的約。
我(Guá) 也(iā) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 被(pī) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 苦待(Khóo-tāi) 的(ê) 哀(Ai) 聲(Siann), 我(Guá) 也(iā) 記念(Kì-liām) 我(Guá) 的(ê) 約(Iok)。
👁️ 1
🔊 0
02出埃及記 6 6
所以你要對以色列人說:『我是耶和華;我要用伸出來的膀臂重重地刑罰埃及人,救贖你們脫離他們的重擔,不做他們的苦工。 6 「Therefore, say to the Israelites: I am the LORD, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment.
— 無音檔 —
所以你要對以色列人說:『我是耶和華;我要用伸出來的膀臂重重地刑罰埃及人,救贖你們脫離他們的重擔,不做他們的苦工。
所以(Sóo-í) 你(Lí) 要(iau) 對(Tuì) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 說(kóng):『 我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa); 我(Guá) 要(iau) 用(Īng) 伸(Tshun) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê) 膀(Pông) 臂(Pì) 重(Tāng) 重(Tāng) 地(tē) 刑罰(hêng-hoa̍t) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng), 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 你們(Lín) 脫離(Thuat-lī) 他們(In) 的(ê) 重(Tāng) 擔(Tann), 不(bô) 做(Tsò) 他們(In) 的(ê) 苦(Khóo) 工(kang)。
👁️ 1
🔊 0
02出埃及記 6 7
我要以你們為我的百姓,我也要作你們的神。你們要知道我是耶和華─你們的神,是救你們脫離埃及人之重擔的。 7 I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.
— 無音檔 —
我要以你們為我的百姓,我也要作你們的上帝。你們要知道我是耶和華─你們的上帝,是救你們脫離埃及人之重擔的。
我(Guá) 要(iau) 以(Í) 你們(Lín) 為(ûi) 我(Guá) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn), 我(Guá) 也要(iā beh仍要) 作(Tsoh) 你們(Lín) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。 你們(Lín) 要(iau) 知道(Tsai-iánn知影) 我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你們(Lín) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 是(sī) 救(Kiù) 你們(Lín) 脫離(Thuat-lī) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 之(Tsi) 重(Tāng) 擔(Tann) 的(ê)。
👁️ 1
🔊 0
02出埃及記 6 8
我起誓應許給亞伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你們領進去,將那地賜給你們為業。我是耶和華。』」 8 And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the LORD. 」
— 無音檔 —
我起誓應許給亞伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你們領進去,將那地賜給你們為業。我是耶和華。』」
我(Guá) 起誓(Khí-sè) 應許(èng-ún) 給(hō͘) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán)、 以撒(Í sám)、 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 那(hia) 地(tē), 我(Guá) 要(iau) 把(Kā) 你們(Lín) 領(Niá) 進(Ji̍p入) 去(Khì), 將(chiong) 那(hia) 地(tē) 賜(Sù) 給(hō͘) 你們(Lín) 為(ûi) 業(Gia̍p)。 我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。』」
👁️ 1
🔊 0
02出埃及記 6 9
摩西將這話告訴以色列人,只是他們因苦工愁煩,不肯聽他的話。 9 Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and cruel bondage.
— 無音檔 —
摩西將這話告訴以色列人,只是他們因苦工愁煩,不肯聽他的話。
摩西(Môo-se) 將(chiong) 這(Tsit) 話(Uē) 告訴(kóng-hōo講給) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng), 只是(chí-sī) 他們(In) 因(In-uī因為) 苦(Khóo) 工(kang) 愁煩(Tshiû-huân), 不(bô) 肯(Khíng) 聽(Thiann) 他(I) 的(ê) 話(Uē)。
👁️ 1
🔊 0
02出埃及記 6 10
耶和華曉諭摩西說: 10 Then the LORD said to Moses,
— 無音檔 —
耶和華曉諭摩西說:
耶和華(Iâ-hô-hoa) 曉諭(Hiáu-jū) 摩西(Môo-se) 說(kóng):
👁️ 1
🔊 0
02出埃及記 6 11
「你進去對埃及王法老說,要容以色列人出他的地。」 11 「Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his country.」
— 無音檔 —
「你進去對埃及王法老說,要容以色列人出他的地。」
「你(Lí) 進(Ji̍p入) 去(Khì) 對(Tuì) 埃及(Ai-ki̍p) 王(Ông) 法老(Huat-lāu) 說(kóng), 要(iau) 容(Iông) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 出(tshut) 他(I) 的(ê) 地(tē)。」
👁️ 1
🔊 0
02出埃及記 6 12
摩西在耶和華面前說:「以色列人尚且不聽我的話,法老怎肯聽我這拙口笨舌的人呢?」 12 But Moses said to the LORD, 「If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips?」 (\f 6:12 Hebrew ((I am uncircumcised of lips)); also in verse 30\F
— 無音檔 —
摩西在耶和華面前說:「以色列人尚且不聽我的話,法老怎肯聽我這拙口笨舌的人呢?」
摩西(Môo-se) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 說(kóng):「以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 尚(Siōng) 且(tshiánn) 不(bô) 聽(Thiann) 我(Guá) 的(ê) 話(Uē), 法老(Huat-lāu) 怎(Tsuánn) 肯(Khíng) 聽(Thiann) 我(Guá) 這(Tsit) 拙(tsuat) 口(kháu) 笨(pūn/Gōng戇) 舌(Tsi̍h) 的(ê) 人(lâng) 呢(ne)?」
👁️ 1
🔊 0
02出埃及記 6 13
耶和華吩咐摩西、亞倫往以色列人和埃及王法老那裏去,把以色列人從埃及地領出來。 13 Now the LORD spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt.
— 無音檔 —
耶和華吩咐摩西、亞倫往以色列人和埃及王法老那裏去,把以色列人從埃及地領出來。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 吩咐(hoan-hù) 摩西(Môo-se)、 亞倫(A-lûn) 往(óng) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 和(Kap) 埃及(Ai-ki̍p) 王(Ông) 法老(Huat-lāu) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì), 把(Kā) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 從(tùi) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 領(Niá) 出(tshut) 來(li̍k)。
👁️ 1
🔊 0
02出埃及記 6 14
以色列人家長的名字記在下面。以色列長子流便(呂便)的兒子是哈諾、法路、希斯崙、迦米;這是流便(呂便)的各家。 14 These were the heads of their families: (\f 6:14 The Hebrew for ((families)) here and in verse 25 refers to units larger than clans.\F
— 無音檔 —
以色列人家長的名字記在下面。以色列長子流便(呂便)的兒子是哈諾、法路、希斯崙、迦米;這是流便(呂便)的各家。
以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 家(Ke) 長(Tn̂g) 的(ê) 名(Miâ) 字(Jī) 記(Kì) 在(tī) 下面(ē-bīn)。 以色列(Í-sik-lia̍t) 長(Tn̂g) 子(tsú/chí籽) 流便(Liû-piān)(呂便(Lī pân)) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 哈諾(Ap-lo̍k)、 法路(Huat-lōo)、 希斯崙(Hi-suh-lūn)、 迦米(Khia-bí); 這是(che-sī) 流便(Liû-piān)(呂便(Lī pân)) 的(ê) 各(Kok) 家(Ke)。
👁️ 1
🔊 0
⬅️ 上一頁 下一頁 ➡️ 共 31082 筆
👁️ 本節瀏覽數:0 🔊 本節朗讀數:0

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年07月08日
時間是:22時17分39秒
■ 中文荒漠甘泉(07月08日)
七月八日 「他們必如鷹展翅上騰。」以賽亞書四十章31節 相傳有一個寓言,說鳥類最初被造的時候,是沒有翅膀的。神將翅膀造好了放在牠們面前,對牠們說;「來,戴起這些翅膀來。」 那時的鳥類也有豐美的羽毛和悅耳的歌喉;牠們能唱悠揚的樂歌,牠們的羽毛能在日光下放光,只是牠們不能翱翔空中。神吩咐牠們戴起翅膀來的時候,牠們起初還不大願意,但是不久就服從了,用嘴尖啄起翅膀來,安在肩頭上。 起初,肩頭上的擔子似乎很重,背著也很費力,但是不一會兒,牠們將翅膀展開,覺察了利用翅膀的方法,於是就能高飛空中—─啊,重擔變成了翅膀! 讀者,這是一個比喻。我們就是那些無翅的小鳥,我們的工作和職務是神替我們預備帶領我們向天的翅翼。我們也頂會望著我們面前的重擔畏縮;但是只要我們一——挑起那擔子來,它們便會變成我們的翅膀;載著它們我們便能飛向神去。 如果我們高高興興地用愛心負起一切重擔來,我告訴你,沒有一件重擔不能變成我們的福祉。神原命定我們的工作來作我們的幫助的;所以讀者啊,拒絕一個重擔,就是拒絕一個新的生機。           ─密勒 凡是神親手繫在我們肩頭上的重擔,無論怎樣沉重,都是可喜愛的。           ─費勃爾
■ 英文荒漠甘泉(07月08日)
July 8 "They snall mount up with wings as eagles." (Isa. 40:31.)  There is a fable about the way the birds got their wings at the beginning. They were first made without wings. Then God made the wings and put them down before the wingless birds and said to them, "Come, take up these burdens and bear them."  The birds had lovely plumage and sweet voices; they could sing, and their feathers gleamed in the sunshine, but they could not soar in the air. They hesitated at first when bidden to take up the burdens that lay at their feet, but soon they obeyed, and taking up the wings in their beaks, laid them on their shoulders to carry them.  For a little while the load seemed heavy and hard to bear, but presently, as they went on carrying the burdens, folding them over their hearts, the wings grew fast to their little bodies, and soon they discovered how to use them, and were lifted by them up into the air─the weights became wings.  It is a parable. We are the wingless birds, and our duties and tasks are the pinions God has made to lift us up and carry us heavenward. We look at our burdens and heavy loads, and shrink from them; but as we lift them and bind them about our hearts, they become wings, and on them we rise and soar toward God.  There is no burden which, if we lift it cherfully and bear it with love in our hearts, will not become a blessing to us. God means our tasks to be our helpers; to refuse to bend our shoulders to receive a load, is to decline a new opportunity for growth.           ─J. R. Miller.  Blessed is any weight, however overwhelming, which God has been so good as to fasten with his own hand upon our shoulders.           ─F. W. Faber.
■ 永活之泉(07月08日)
七月八日 聖靈與基督 「他要榮耀我。因為他要將受於我的,告訴你們。」約翰福音十六章14節 我們已經看過耶穌所說聖靈的恩賜,也就是在基督裏信心所結的果子,相信基督的人有聖靈從祂那裏流出來。今天我們要一同來思想此項真理的另一方面,聖靈的湧流出自基督,聖靈也是啟示基督。這是很重要的一課,你是否想有聖靈同在?要在基督裏有信心,因為神賜下祂的靈,你要擁有基督,就得讓聖靈對你啟示基督,聖靈是被基督從榮耀的天堂差遣而來,要將基督的榮耀教導在地上的人,如此基督就能在我們心中得到榮耀。 我們已經看到父神完全地住在基督裏,同樣地在神相同生命的基督,也以大能大力住在我們裏面。聖靈指教我們神的生命和慈愛都在基督裏,我們全部的生命都與基督聯合,正如葡萄枝連在樹上,我們在基督裏面,基督也在我們裏面。每天清晨我們首先要知道基督住在我們裏面,聖靈要促使這種內住成為事實,讓聖靈在你心中做那安靜而且看不見的工作。 哦!基督徒!這真理如此地深,如此地屬靈,幾乎不是可用我們有限的領悟力來瞭解的。聖靈——祂本是神——要把這個真理向我們啟示,好像小孩一般地信靠神,深信聖靈要安靜地在你裏面運行,基督藉著你對祂的信心內住在你心裏。每天用下面的話禱告:「父神啊!求您藉聖靈的大能,加添我裏面之人的力量。主啊!求您因著我的信心住在我裏面。」把你心對準釘十字架的基督,坐寶座的基督,像小孩一般的信靠基督,祂要藉聖靈在你心中做啟示的工作,使你可自信地說:「基督活在我裏面——祂是我的生命」。
■ 中文屬天日子(07月08日)
七月八日 矢志忠誠 「今日就可以選擇所要事奉的。」約書亞記廿四章15節 意志是一個人的整個的活動。我不能拋開我的意志,必得支配它。我必矢志順服,決意領受神的靈。當神賜與真理異象之時。問題不是祂將做甚麼,而是我們將做甚麼。主將某些大的問題放在我們面前,最好是回想你從前受神感動的時候是如何做的──就是你蒙救,你第一次看見耶穌,你理會某種真理的時候。那是容易順服神的時候;就在神的靈將某些新問題擺在你面前的時候,回想已往的情景吧! 「今日就可以選擇所要事奉的」。這是自願的考慮,不是可以馬虎下去的;你不決定,甚麼事都不能定。這是你和神之間的問題;不必與血肉商量。每有新的問題發生,不是你與別人的關係,是你與神的關係。神准許別的聖徒的意見與你有相干,不過同時祂叫你覺得別人是不能瞭解你的問題的。你不必求知神將要領你去的地方,那不是你的事,要向你解明的就是祂自己,那是唯一的事。 向祂陳訴──我矢志忠誠。你一決定忠於耶穌基督,便表明你是約束自己的人。不要與別的基督徒商量,卻要到祂面前,向祂陳明──「我要服事您」,矢志忠誠──也當相信別人的忠誠。
■ 中文上海嗎哪(07月08日)
七月八日 「你們既靠聖靈入門,如今還靠肉身成全嗎?……」加拉太書三章3節 恩典的真義,是人無法賺到的祝福。恩典這個詞有兩方面的意思:一是完全免費,另一則是當我們完全無助時,恩典會適時來臨。恩典並非神給那些自助者的幫助,如果是那樣的話,也就不是福音了。神的福音是給那些無法自助的人,然後進一步地神幫助人能自助,畢竟人所有的一切都來自神。神所賜的恩典,是給那些軟弱無助、無法踏出第一步的人。這才是恩典的真義,至少是其中部份的意思。這種豐富的恩典,是我們永遠無法完全明白的。 這恩典之河不僅是免費的,而且是豐富的。但令人驚訝的是,有些人竟然認為當他們得到更多恩典時,他們得付些費用,或是某種代價,也因此他們面對福音更高的祝福時,總會退避三舍。一般的基督徒很少有人敢說這些祝福是屬於他們的。如果我對福音的瞭解無誤的話,我相信神並沒有將更高的祝福,特別賜給那些因某些原因更接近祂的人。神是從不偏心的。
:::

線上使用者

136人線上 (21人在瀏覽台語聖經朗讀和合本)

會員: 0

訪客: 136

更多…

📖 今日推薦Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本◎最新上傳進度◎

◎已錄音經卷進度◎

[2026-06-14] 📖 帖撒羅尼迦後書 2章 👁️8 🔥2 ▶ 播整章
[2026-06-13] 📖 以弗所書 6章 👁️5 🔥0 ▶ 播整章
[2026-06-13] 📖 以弗所書 5章 👁️4 🔥0 ▶ 播整章
[2026-06-13] 📖 以弗所書 4章 👁️6 🔥1 ▶ 播整章
[2026-06-13] 📖 以弗所書 3章 👁️6 🔥0 ▶ 播整章

🔥牧師推薦好章

台語聖經朗讀和合本MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio |台語聖經朗讀和合本

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

📖 創世記 1-50 / 50
📖 詩篇 1-23 / 150
📖 馬太福音 1-28 / 28
📖 加拉太書 1-6 / 6
📖 以弗所書 1-6 / 6
📖 腓立比書 1-4 / 4
📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5
📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3
📖 腓利門書 1-1 / 1
📖 雅各書 1-5 / 5
📖 猶大書 1-1 / 1

📖 Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本 最近新增

台語羅馬字典

計數器

今天: 1198711987119871198711987
昨天: 1513715137151371513715137
總計: 1154412211544122115441221154412211544122115441221154412211544122

訪客分佈圖2026.03.17設

隨機小語

Your strength will equal your days.你的日子如何,你的力量也必如何。申命記33: 25

🎹教會MIDI卡拉OK新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

信望愛大辭典:隨機條目

溫度分布圖