| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 07士師記 | 4 | 11 |
摩西岳父〔或譯:內兄〕何巴的後裔,基尼人希百曾離開基尼族,到靠近基低斯撒拿音的橡樹旁支搭帳棚。 11 Now Heber the Kenite had left the other Kenites, the descendants of Hobab, Moses' brother-in-law, 4:11 Or ((father-in-law)) and pitched his tent by the great tree in Zaanannim near Kedesh.
|
— 無音檔 —
摩西岳父何巴的後裔,基尼人希百曾離開基尼族,到靠近基低斯撒拿音的橡樹旁支搭帳棚。
|
摩西(Môo-se) 岳(Ga̍k) 父(Hū) 何(Hô) 巴(Pa) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 基尼(Ki-nî) 人(lâng) 希百(Hi-pik) 曾(bat懂知道) 離開(Lī-khui) 基尼(Ki-nî) 族(Tso̍k), 到(kàu) 靠(khò) 近(Kīn) 基(Ki) 低(Kē) 斯(Suh) 撒(sat) 拿(The̍h提) 音(Im) 的(ê) 橡(Siōng) 樹(Tshiū) 旁(Pîng爿) 支(Ki) 搭(tah) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 07士師記 | 4 | 12 |
有人告訴西西拉說:「亞比挪菴的兒子巴拉已經上他泊山了。」 12 When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
|
— 無音檔 —
有人告訴西西拉說:「亞比挪菴的兒子巴拉已經上他泊山了。」
|
有(ū) 人(lâng) 告訴(kóng-hōo講給) 西西拉(si-si-la̍h) 說(kóng):「亞(À) 比(pí) 挪(Lô) 菴(Am) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 巴(Pa) 拉(giú搝) 已經(Í-king) 上(siōng/tíng) 他(I) 泊(Po̍k) 山(Suann) 了(liáu)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 07士師記 | 4 | 13 |
西西拉就聚集所有的鐵車九百輛和跟隨他的全軍,從外邦人的夏羅設出來,到了基順河。 13 Sisera gathered together his nine hundred iron chariots and all the men with him, from Harosheth Haggoyim to the Kishon River.
|
— 無音檔 —
西西拉就聚集所有的鐵車九百輛和跟隨他的全軍,從外邦人的夏羅設出來,到了基順河。
|
西西拉(si-si-la̍h) 就(chiū) 聚集(chū-chi̍p) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 鐵(Thih) 車(Tshia) 九百(Káu-pah) 輛(lióng/liōng) 和(Kap) 跟(Kap佮) 隨(Suî) 他(I) 的(ê) 全(Tsuân) 軍(Kun), 從(tùi) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 的(ê) 夏(hā) 羅(Lô) 設(Siat) 出(tshut) 來(li̍k), 到(kàu) 了(liáu) 基(Ki) 順(Sūn) 河(Hô)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 07士師記 | 4 | 14 |
底波拉對巴拉說:「你起來,今日就是耶和華將西西拉交在你手的日子。耶和華豈不在你前頭行嗎?」於是巴拉下了他泊山,跟隨他有一萬人。 14 Then Deborah said to Barak, 「Go! This is the day the LORD has given Sisera into your hands. Has not the LORD gone ahead of you?」 So Barak went down Mount Tabor, followed by ten thousand men.
|
— 無音檔 —
底波拉對巴拉說:「你起來,今日就是耶和華將西西拉交在你手的日子。耶和華豈不在你前頭行嗎?」於是巴拉下了他泊山,跟隨他有一萬人。
|
底波拉(Tí-pho-la) 對(Tuì) 巴(Pa) 拉(giú搝) 說(kóng):「你(Lí) 起來(Khí-lâi), 今(Kin) 日(i̍t) 就(chiū) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 將(chiong) 西西拉(si-si-la̍h) 交(Kau) 在(tī) 你(Lí) 手(Tshiú) 的(ê) 日(i̍t) 子(tsú/chí籽)。 耶和華(Iâ-hô-hoa) 豈不(ká-bē) 在(tī) 你(Lí) 前(Tsîng) 頭(Thâu) 行(Kiânn) 嗎(mah)?」 於是(chū-án-ne自按呢) 巴(Pa) 拉(giú搝) 下(Ē) 了(liáu) 他(I) 泊(Po̍k) 山(Suann), 跟(Kap佮) 隨(Suî) 他(I) 有(ū) 一(Tsi̍t) 萬(Bān) 人(lâng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 07士師記 | 4 | 15 |
耶和華使西西拉和他一切車輛全軍潰亂,在巴拉面前被刀殺敗;西西拉下車步行逃跑。 15 At Barak's advance, the LORD routed Sisera and all his chariots and army by the sword, and Sisera abandoned his chariot and fled on foot.
|
— 無音檔 —
耶和華使西西拉和他一切車輛全軍潰亂,在巴拉面前被刀殺敗;西西拉下車步行逃跑。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 使(hō) 西西拉(si-si-la̍h) 和(Kap) 他(I) 一切(It-tshè) 車輛(tshia-lióng) 全(Tsuân) 軍(Kun) 潰(Huē) 亂(luān), 在(tī) 巴(Pa) 拉(giú搝) 面(bīn) 前(Tsîng) 被(pī) 刀(To) 殺(Thâi刣) 敗(Pāi); 西西拉(si-si-la̍h) 下(Ē) 車(Tshia) 步(Pōo) 行(Kiânn) 逃跑(tô-tsáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 07士師記 | 4 | 16 |
巴拉追趕車輛、軍隊,直到外邦人的夏羅設。西西拉的全軍都倒在刀下,沒有留下一人。 16 But Barak pursued the chariots and army as far as Harosheth Haggoyim. All the troops of Sisera fell by the sword; not a man was left.
|
— 無音檔 —
巴拉追趕車輛、軍隊,直到外邦人的夏羅設。西西拉的全軍都倒在刀下,沒有留下一人。
|
巴(Pa) 拉(giú搝) 追(Tui) 趕(kuán) 車輛(tshia-lióng)、 軍(Kun) 隊(Tuī), 直(Ti̍t) 到(kàu) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 的(ê) 夏(hā) 羅(Lô) 設(Siat)。 西西拉(si-si-la̍h) 的(ê) 全(Tsuân) 軍(Kun) 都(Lóng) 倒(Tò) 在(tī) 刀(To) 下(Ē), 沒(Bô無) 有(ū) 留(Lâu) 下(Ē) 一(Tsi̍t) 人(lâng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 07士師記 | 4 | 17 |
只有西西拉步行逃跑,到了基尼人希百之妻雅億的帳棚,因為夏瑣王耶賓與基尼人希百家和好。 17 Sisera, however, fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because there were friendly relations between Jabin king of Hazor and the clan of Heber the Kenite.
|
— 無音檔 —
只有西西拉步行逃跑,到了基尼人希百之妻雅億的帳棚,因為夏瑣王耶賓與基尼人希百家和好。
|
只有(chí-ū惟有) 西西拉(si-si-la̍h) 步(Pōo) 行(Kiânn) 逃跑(tô-tsáu), 到(kàu) 了(liáu) 基尼(Ki-nî) 人(lâng) 希百(Hi-pik) 之(Tsi) 妻(Tshe/bó͘) 雅億(Ngá-ik) 的(ê) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ), 因為(In-uī) 夏瑣(Hē Só) 王(Ông) 耶賓(Iâ-pin) 與(Kap佮) 基尼(Ki-nî) 人(lâng) 希百家(Hi pik-ka) 和(Kap) 好(Hó)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 07士師記 | 4 | 18 |
雅億出來迎接西西拉,對他說:「請我主進來,不要懼怕」;西西拉就進了她的帳棚。雅憶用被將他遮蓋。 18 Jael went out to meet Sisera and said to him, 「Come, my lord, come right in. Don't be afraid.」 So he entered her tent, and she put a covering over him.
|
— 無音檔 —
雅億出來迎接西西拉,對他說:「請我主進來,不要懼怕」;西西拉就進了她的帳棚。雅憶用被將他遮蓋。
|
雅億(Ngá-ik) 出(tshut) 來(li̍k) 迎接(Gîng-tsiap) 西西拉(si-si-la̍h), 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「請(Tshiánn) 我(Guá) 主(Tsú) 進(Ji̍p入) 來(li̍k), 不要(m̄-thang毋通) 懼怕(khū-phà)」; 西西拉(si-si-la̍h) 就(chiū) 進(Ji̍p入) 了(liáu) 她(I伊) 的(ê) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ)。 雅(Ngé) 憶(Ik) 用(Īng) 被(pī) 將(chiong) 他(I) 遮(jia) 蓋(kuà)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 07士師記 | 4 | 19 |
西西拉對雅億說:「我渴了,求你給我一點水喝。」雅億就打開皮袋,給他奶子喝,仍舊把他遮蓋。 19 「I'm thirsty,」 he said. 「Please give me some water.」 She opened a skin of milk, gave him a drink, and covered him up.
|
— 無音檔 —
西西拉對雅億說:「我渴了,求你給我一點水喝。」雅億就打開皮袋,給他奶子喝,仍舊把他遮蓋。
|
西西拉(si-si-la̍h) 對(Tuì) 雅億(Ngá-ik) 說(kóng):「我(Guá) 渴(tshuì-ta喙焦) 了(liáu), 求(Kiû) 你(Lí) 給(hō͘) 我(Guá) 一(Tsi̍t) 點(Tiám) 水(chúi) 喝(Lim啉)。」 雅億(Ngá-ik) 就(chiū) 打(Phah) 開(Khui) 皮(phê) 袋(Tē), 給(hō͘) 他(I) 奶(ling) 子(tsú/chí籽) 喝(Lim啉), 仍舊(Iû-guân猶原) 把(Kā) 他(I) 遮(jia) 蓋(kuà)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 07士師記 | 4 | 20 |
西西拉又對雅億說:「請你站在帳棚門口,若有人來問你說:『有人在這裏沒有?』你就說:『沒有。』」 20 「Stand in the doorway of the tent,」 he told her. 「If someone comes by and asks you, Is anyone here? say No. 」
|
— 無音檔 —
西西拉又對雅億說:「請你站在帳棚門口,若有人來問你說:『有人在這裏沒有?』你就說:『沒有。』」
|
西西拉(si-si-la̍h) 又(Koh) 對(Tuì) 雅億(Ngá-ik) 說(kóng):「請(Tshiánn) 你(Lí) 站(khiā徛) 在(tī) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口), 若(Nā) 有(ū) 人(lâng) 來(li̍k) 問(Mn̄g) 你(Lí) 說(kóng):『 有(ū) 人(lâng) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí) 沒(Bô無) 有(ū)?』 你(Lí) 就(chiū) 說(kóng):『 沒(Bô無) 有(ū)。』」
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |