| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 05申命記 | 11 | 32 |
你們要謹守遵行我今日在你們面前所陳明的一切律例典章。」 32 be sure that you obey all the decrees and laws I am setting before you today.
|
— 無音檔 —
你們要謹守遵行我今日在你們面前所陳明的一切律例典章。」
|
你們(Lín) 要(iau) 謹守(Kín-siú) 遵(Tsun) 行(Kiânn) 我(Guá) 今(Kin) 日(i̍t) 在(tī) 你們(Lín) 面(bīn) 前(Tsîng) 所(sóo) 陳(tîn) 明(Miâ) 的(ê) 一切(It-tshè) 律例(Lu̍t-lē) 典章(Tián-tsiong)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 12 | 1 |
「你們存活於世的日子,在耶和華─你們列祖的神所賜你們為業的地上,要謹守遵行的律例典章乃是這些: 1 These are the decrees and laws you must be careful to follow in the land that the LORD, the God of your fathers, has given you to possess--as long as you live in the land.
|
— 無音檔 —
「你們存活於世的日子,在耶和華─你們列祖的上帝所賜你們為業的地上,要謹守遵行的律例典章乃是這些:
|
「你們(Lín) 存(Tshûn) 活(Ua̍h) 於(Tī佇) 世(sè) 的(ê) 日(i̍t) 子(tsú/chí籽), 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你們(Lín) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 賜(Sù) 你們(Lín) 為(ûi) 業(Gia̍p) 的(ê) 地上(tōe-chiūⁿ), 要(iau) 謹守(Kín-siú) 遵(Tsun) 行(Kiânn) 的(ê) 律例(Lu̍t-lē) 典章(Tián-tsiong) 乃是(Nái-sī) 這些(chit-ê這事):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 12 | 2 |
你們要將所趕出的國民事奉神的各地方,無論是在高山,在小山,在各青翠樹下,都毀壞了; 2 Destroy completely all the places on the high mountains and on the hills and under every spreading tree where the nations you are dispossessing worship their gods.
|
— 無音檔 —
你們要將所趕出的國民事奉上帝的各地方,無論是在高山,在小山,在各青翠樹下,都毀壞了;
|
你們(Lín) 要(iau) 將(chiong) 所(sóo) 趕(kuán) 出(tshut) 的(ê) 國(Kok) 民(Bîn) 事(sū) 奉(Hōng) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 各(Kok) 地(tē) 方(hng), 無(bô不) 論(Lūn) 是(sī) 在(tī) 高(Kuân懸) 山(Suann), 在(tī) 小(Siáu-hàn細漢) 山(Suann), 在(tī) 各(Kok) 青(Tshenn) 翠(Tshuì) 樹(Tshiū) 下(Ē), 都(Lóng) 毀(Huí) 壞(Pháinn歹) 了(liáu);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 12 | 3 |
也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的木偶,砍下他們雕刻的神像,並將其名從那地方除滅。 3 Break down their altars, smash their sacred stones and burn their Asherah poles in the fire; cut down the idols of their gods and wipe out their names from those places.
|
— 無音檔 —
也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的木偶,砍下他們雕刻的神像,並將其名從那地方除滅。
|
也要(iā beh仍要) 拆(thiah) 毀(Huí) 他們(In) 的(ê) 祭(Tsè) 壇(Tuânn), 打(Phah) 碎(Tshuì) 他們(In) 的(ê) 柱(Thiāu) 像(tshiūnn), 用(Īng) 火(Hué) 焚(Hûn) 燒(Sio) 他們(In) 的(ê) 木(Ba̍k) 偶(Ngóo), 砍(khám) 下(Ē) 他們(In) 雕(Tiau) 刻(Khik) 的(ê) 神(Sîn) 像(tshiūnn), 並(pēng) 將(chiong) 其(Kî) 名(Miâ) 從(tùi) 那(hia) 地(tē) 方(hng) 除滅(Tî bia̍t)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 12 | 4 |
你們不可照他們那樣事奉耶和華─你們的神。 4 You must not worship the LORD your God in their way.
|
— 無音檔 —
你們不可照他們那樣事奉耶和華─你們的上帝。
|
你們(Lín) 不可(m̄-thang) 照(Tsiò) 他們(In) 那樣(hit-iūnn彼樣) 事(sū) 奉(Hōng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你們(Lín) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 12 | 5 |
但耶和華─你們的神從你們各支派中選擇何處為立他名的居所,你們就當往那裏去求問, 5 But you are to seek the place the LORD your God will choose from among all your tribes to put his Name there for his dwelling. To that place you must go;
|
— 無音檔 —
但耶和華─你們的上帝從你們各支派中選擇何處為立他名的居所,你們就當往那裏去求問,
|
但(tān) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你們(Lín) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 從(tùi) 你們(Lín) 各(Kok) 支派(Tsi-phài) 中(Tiong) 選擇(suán-ti̍k) 何(Hô) 處(Tshù) 為(ûi) 立(Li̍p) 他(I) 名(Miâ) 的(ê) 居(Ki) 所(sóo), 你們(Lín) 就(chiū) 當(Tng) 往(óng) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì) 求(Kiû) 問(Mn̄g),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 12 | 6 |
將你們的燔祭、平安祭、十分取一之物,和手中的舉祭,並還願祭、甘心祭,以及牛群羊群中頭生的,都奉到那裏。 6 there bring your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, what you have vowed to give and your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
|
— 無音檔 —
將你們的燔祭、平安祭、十分取一之物,和手中的舉祭,並還願祭、甘心祭,以及牛群羊群中頭生的,都奉到那裏。
|
將(chiong) 你們(Lín) 的(ê) 燔(Huân) 祭(Tsè)、 平安(Pîng-an) 祭(Tsè)、 十(Tsa̍p) 分(Pun) 取(The̍h提) 一(Tsi̍t) 之(Tsi) 物(bu̍t), 和(Kap) 手(Tshiú) 中(Tiong) 的(ê) 舉(Kí) 祭(Tsè), 並(pēng) 還(Koh閣) 願(Guān) 祭(Tsè)、 甘(Kam) 心(Sim) 祭(Tsè), 以及(Í-ki̍p) 牛(Gû) 群(Kûn) 羊群(Iûnn-kûn) 中(Tiong) 頭生的(Thâu tshenn ê), 都(Lóng) 奉(Hōng) 到(kàu) 那裏(Hit-pîng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 12 | 7 |
在那裏,耶和華─你們神的面前,你們和你們的家屬都可以吃,並且因你手所辦的一切事蒙耶和華─你的神賜福,就都歡樂。 7 There, in the presence of the LORD your God, you and your families shall eat and shall rejoice in everything you have put your hand to, because the LORD your God has blessed you.
|
— 無音檔 —
在那裏,耶和華─你們上帝的面前,你們和你們的家屬都可以吃,並且因你手所辦的一切事蒙耶和華─你的上帝賜福,就都歡樂。
|
在那(tī-hia在那裏) 裏(lí), 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你們(Lín) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 面(bīn) 前(Tsîng), 你們(Lín) 和(Kap) 你們(Lín) 的(ê) 家(Ke) 屬(Sio̍k) 都(Lóng) 可以(Ē-tàng(也當)) 吃(Tsia̍h食), 並且(pēng-chhiáⁿ) 因(In-uī因為) 你(Lí) 手(Tshiú) 所(sóo) 辦(Pān) 的(ê) 一切(It-tshè) 事(sū) 蒙(bông) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 賜福(sù-hok), 就(chiū) 都(Lóng) 歡樂(Huan-lo̍k)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 12 | 8 |
我們今日在這裏所行的是各人行自己眼中看為正的事,你們將來不可這樣行; 8 You are not to do as we do here today, everyone as he sees fit,
|
— 無音檔 —
我們今日在這裏所行的是各人行自己眼中看為正的事,你們將來不可這樣行;
|
我們(Guán阮) 今(Kin) 日(i̍t) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 是(sī) 各(Kok) 人(lâng) 行(Kiânn) 自己(Ka-kī) 眼中(Gán tiong) 看(khòaⁿ) 為(ûi) 正(Tng-teh當咧) 的(ê) 事(sū), 你們(Lín) 將(chiong) 來(li̍k) 不可(m̄-thang) 這樣(án-ne) 行(Kiânn);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 12 | 9 |
因為你們還沒有到耶和華─你神所賜你的安息地,所給你的產業。 9 since you have not yet reached the resting place and the inheritance the LORD your God is giving you.
|
— 無音檔 —
因為你們還沒有到耶和華─你上帝所賜你的安息地,所給你的產業。
|
因為(In-uī) 你們(Lín) 還沒(Iáu-buē) 有(ū) 到(kàu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 賜(Sù) 你(Lí) 的(ê) 安息(An-hioh安歇) 地(tē), 所(sóo) 給(hō͘) 你(Lí) 的(ê) 產(Sán) 業(Gia̍p)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |