| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04民數記 | 16 | 16 |
摩西對可拉說:「明天,你和你一黨的人,並亞倫,都要站在耶和華面前; 16 Moses said to Korah, 「You and all your followers are to appear before the LORD tomorrow--you and they and Aaron.
|
— 無音檔 —
摩西對可拉說:「明天,你和你一黨的人,並亞倫,都要站在耶和華面前;
|
摩西(Môo-se) 對(Tuì) 可拉(khó-la̍h) 說(kóng):「明天(Bîn-á-tsài明仔載), 你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 一(Tsi̍t) 黨(Tóng) 的(ê) 人(lâng), 並(pēng) 亞倫(A-lûn), 都(Lóng) 要(iau) 站(khiā徛) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 16 | 17 |
各人要拿一個香爐,共二百五十個,把香放在上面,到耶和華面前。你和亞倫也各拿自己的香爐。」 17 Each man is to take his censer and put incense in it--250 censers in all--and present it before the LORD. You and Aaron are to present your censers also.」
|
— 無音檔 —
各人要拿一個香爐,共二百五十個,把香放在上面,到耶和華面前。你和亞倫也各拿自己的香爐。」
|
各(Kok) 人(lâng) 要(iau) 拿(The̍h提) 一個(Tsi̍t-ê) 香(Phang) 爐(Lôo), 共(Kiōng) 二(Jī) 百(Pah) 五十(Gōo-Tsa̍p) 個(Ê), 把(Kā) 香(Phang) 放(pàng) 在(tī) 上(siōng/tíng) 面(bīn), 到(kàu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng)。 你(Lí) 和(Kap) 亞倫(A-lûn) 也(iā) 各(Kok) 拿(The̍h提) 自己(Ka-kī) 的(ê) 香(Phang) 爐(Lôo)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 16 | 18 |
於是他們各人拿一個香爐,盛上火,加上香,同摩西、亞倫站在會幕門前。 18 So each man took his censer, put fire and incense in it, and stood with Moses and Aaron at the entrance to the Tent of Meeting.
|
— 無音檔 —
於是他們各人拿一個香爐,盛上火,加上香,同摩西、亞倫站在會幕門前。
|
於是(chū-án-ne自按呢) 他們(In) 各(Kok) 人(lâng) 拿(The̍h提) 一個(Tsi̍t-ê) 香(Phang) 爐(Lôo), 盛(Sīng) 上(siōng/tíng) 火(Hué), 加(Ke) 上(siōng/tíng) 香(Phang), 同(tâng) 摩西(Môo-se)、 亞倫(A-lûn) 站(khiā徛) 在(tī) 會(huē) 幕(Bōo) 門(Mn̂g) 前(Tsîng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 16 | 19 |
可拉招聚全會眾到會幕門前,要攻擊摩西、亞倫;耶和華的榮光就向全會眾顯現。 19 When Korah had gathered all his followers in opposition to them at the entrance to the Tent of Meeting, the glory of the LORD appeared to the entire assembly.
|
— 無音檔 —
可拉招聚全會眾到會幕門前,要攻擊摩西、亞倫;耶和華的榮光就向全會眾顯現。
|
可拉(khó-la̍h) 招(Tsio) 聚(Tsū) 全(Tsuân) 會(huē) 眾(Tsìng) 到(kàu) 會(huē) 幕(Bōo) 門(Mn̂g) 前(Tsîng), 要(iau) 攻(Kong) 擊(Kik) 摩西(Môo-se)、 亞倫(A-lûn); 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 榮(Îng) 光(kng) 就(chiū) 向(hiòng) 全(Tsuân) 會(huē) 眾(Tsìng) 顯(Hiánn) 現(Hiàn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 16 | 20 |
耶和華曉諭摩西、亞倫說: 20 The LORD said to Moses and Aaron,
|
— 無音檔 —
耶和華曉諭摩西、亞倫說:
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 曉諭(Hiáu-jū) 摩西(Môo-se)、 亞倫(A-lûn) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 16 | 21 |
「你們離開這會眾,我好在轉眼之間把他們滅絕。」 21 「Separate yourselves from this assembly so I can put an end to them at once.」
|
— 無音檔 —
「你們離開這會眾,我好在轉眼之間把他們滅絕。」
|
「你們(Lín) 離開(Lī-khui) 這(Tsit) 會(huē) 眾(Tsìng), 我(Guá) 好(Hó) 在(tī) 轉(tńg) 眼(ba̍k目) 之間(chi-kan) 把(Kā) 他們(In) 滅(Bia̍t) 絕(Tse̍h)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 16 | 22 |
摩西、亞倫就俯伏在地,說:「神,萬人之靈的神啊,一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」 22 But Moses and Aaron fell facedown and cried out, 「O God, God of the spirits of all mankind, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?」
|
— 無音檔 —
摩西、亞倫就俯伏在地,說:「上帝,萬人之靈的上帝啊,一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」
|
摩西(Môo-se)、 亞倫(A-lûn) 就(chiū) 俯伏(Hú-ho̍k) 在(tī) 地(tē), 說(kóng):「上帝(siōng-tè), 萬(Bān) 人(lâng) 之(Tsi) 靈(Lîng) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 啊(Ah), 一(Tsi̍t) 人(lâng) 犯(Huān) 罪(Tsuē), 你(Lí) 就(chiū) 要(iau) 向(hiòng) 全(Tsuân) 會(huē) 眾(Tsìng) 發(hoat) 怒(Lōo) 嗎(mah)?」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 16 | 23 |
耶和華曉諭摩西說: 23 Then the LORD said to Moses,
|
— 無音檔 —
耶和華曉諭摩西說:
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 曉諭(Hiáu-jū) 摩西(Môo-se) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 16 | 24 |
「你吩咐會眾說:『你們離開可拉、大坍、亞比蘭帳棚的四圍。』」 24 「Say to the assembly, Move away from the tents of Korah, Dathan and Abiram. 」
|
— 無音檔 —
「你吩咐會眾說:『你們離開可拉、大坍、亞比蘭帳棚的四圍。』」
|
「你(Lí) 吩咐(hoan-hù) 會(huē) 眾(Tsìng) 說(kóng):『 你們(Lín) 離開(Lī-khui) 可拉(khó-la̍h)、 大(tuā) 坍(Tam)、 亞(À) 比(pí) 蘭(Liân) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ) 的(ê) 四(Sì) 圍(Uî)。』」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 16 | 25 |
摩西起來,往大坍、亞比蘭那裏去;以色列的長老也隨著他去。 25 Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
|
— 無音檔 —
摩西起來,往大坍、亞比蘭那裏去;以色列的長老也隨著他去。
|
摩西(Môo-se) 起來(Khí-lâi), 往(óng) 大(tuā) 坍(Tam)、 亞(À) 比(pí) 蘭(Liân) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì); 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 長(Tn̂g) 老(Lāu) 也(iā) 隨(Suî) 著(Tio̍h對) 他(I) 去(Khì)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師