| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04民數記 | 8 | 1 |
耶和華曉諭摩西說: 1 The LORD said to Moses,
|
— 無音檔 —
耶和華曉諭摩西說:
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 曉諭(Hiáu-jū) 摩西(Môo-se) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 8 | 2 |
「你告訴亞倫說:點燈的時候,七盞燈都要向燈臺前面發光。」 2 「Speak to Aaron and say to him, When you set up the seven lamps, they are to light the area in front of the lampstand. 」
|
— 無音檔 —
「你告訴亞倫說:點燈的時候,七盞燈都要向燈臺前面發光。」
|
「你(Lí) 告訴(kóng-hōo講給) 亞倫(A-lûn) 說(kóng): 點(Tiám) 燈(Ting) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 七(Tshit) 盞(Tsuánn) 燈(Ting) 都(Lóng) 要(iau) 向(hiòng) 燈臺(Ting-tâi) 前(Tsîng) 面(bīn) 發(hoat) 光(kng)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 8 | 3 |
亞倫便這樣行。他點燈臺上的燈,使燈向前發光,是照耶和華所吩咐摩西的。 3 Aaron did so; he set up the lamps so that they faced forward on the lampstand, just as the LORD commanded Moses.
|
— 無音檔 —
亞倫便這樣行。他點燈臺上的燈,使燈向前發光,是照耶和華所吩咐摩西的。
|
亞倫(A-lûn) 便(Pân) 這樣(án-ne) 行(Kiânn)。 他(I) 點(Tiám) 燈臺(Ting-tâi) 上(siōng/tíng) 的(ê) 燈(Ting), 使(hō) 燈(Ting) 向(hiòng) 前(Tsîng) 發(hoat) 光(kng), 是(sī) 照(Tsiò) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 摩西(Môo-se) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 8 | 4 |
這燈臺的做法是用金子錘出來的,連座帶花都是錘出來的。摩西製造燈臺,是照耶和華所指示的樣式。 4 This is how the lampstand was made: It was made of hammered gold--from its base to its blossoms. The lampstand was made exactly like the pattern the LORD had shown Moses.
|
— 無音檔 —
這燈臺的做法是用金子錘出來的,連座帶花都是錘出來的。摩西製造燈臺,是照耶和華所指示的樣式。
|
這(Tsit) 燈臺(Ting-tâi) 的(ê) 做(Tsò) 法(Huat) 是(sī) 用(Īng) 金(Kim) 子(tsú/chí籽) 錘(Tuî) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê), 連(Liân) 座(Tsō) 帶(tuà) 花(Hue) 都(Lóng) 是(sī) 錘(Tuî) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê)。 摩西(Môo-se) 製(Tsè) 造(chō) 燈臺(Ting-tâi), 是(sī) 照(Tsiò) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 指示(Tsí-sī) 的(ê) 樣式(iūⁿ-sek)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 8 | 5 |
耶和華曉諭摩西說: 5 The LORD said to Moses:
|
— 無音檔 —
耶和華曉諭摩西說:
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 曉諭(Hiáu-jū) 摩西(Môo-se) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 8 | 6 |
「你從以色列人中選出利未人來,潔淨他們。 6 「Take the Levites from among the other Israelites and make them ceremonially clean.
|
— 無音檔 —
「你從以色列人中選出利未人來,潔淨他們。
|
「你(Lí) 從(tùi) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 中(Tiong) 選(Suán) 出(tshut) 利(lī) 未(Buē) 人(lâng) 來(li̍k), 潔淨(kiat-tsīng) 他們(In)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 8 | 7 |
潔淨他們當這樣行:用除罪水彈在他們身上,又叫他們用剃頭刀刮全身,洗衣服,潔淨自己。 7 To purify them, do this: Sprinkle the water of cleansing on them; then have them shave their whole bodies and wash their clothes, and so purify themselves.
|
— 無音檔 —
潔淨他們當這樣行:用除罪水彈在他們身上,又叫他們用剃頭刀刮全身,洗衣服,潔淨自己。
|
潔淨(kiat-tsīng) 他們(In) 當(Tng) 這樣(án-ne) 行(Kiânn): 用(Īng) 除(Tî) 罪(Tsuē) 水(chúi) 彈(tuânn) 在(tī) 他們(In) 身上(sin-khu-tíng身軀頂), 又(Koh) 叫(kiò) 他們(In) 用(Īng) 剃(Thì) 頭(Thâu) 刀(To) 刮(Khau) 全(Tsuân) 身(Sin), 洗(Sé) 衣服(i-ho̍k), 潔淨(kiat-tsīng) 自己(Ka-kī)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 8 | 8 |
然後叫他們取一隻公牛犢,並同獻的素祭,就是調油的細麵;你要另取一隻公牛犢作贖罪祭。 8 Have them take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with oil; then you are to take a second young bull for a sin offering.
|
— 無音檔 —
然後叫他們取一隻公牛犢,並同獻的素祭,就是調油的細麵;你要另取一隻公牛犢作贖罪祭。
|
然後(Jiân-āu) 叫(kiò) 他們(In) 取(The̍h提) 一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 牛(Gû) 犢(To̍k), 並(pēng) 同(tâng) 獻(Hiàn) 的(ê) 素(Sòo) 祭(Tsè), 就(chiū) 是(sī) 調(Tiàu) 油(Iû) 的(ê) 細(sè) 麵(Mī); 你(Lí) 要(iau) 另(Līng-guā另外) 取(The̍h提) 一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 牛(Gû) 犢(To̍k) 作(Tsoh) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 8 | 9 |
將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。 9 Bring the Levites to the front of the Tent of Meeting and assemble the whole Israelite community.
|
— 無音檔 —
將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。
|
將(chiong) 利(lī) 未(Buē) 人(lâng) 奉(Hōng) 到(kàu) 會(huē) 幕(Bōo) 前(Tsîng), 招(Tsio) 聚(Tsū) 以色列(Í-sik-lia̍t) 全(Tsuân) 會(huē) 眾(Tsìng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 8 | 10 |
將利未人奉到耶和華面前,以色列人要按手在他們頭上。 10 You are to bring the Levites before the LORD, and the Israelites are to lay their hands on them.
|
— 無音檔 —
將利未人奉到耶和華面前,以色列人要按手在他們頭上。
|
將(chiong) 利(lī) 未(Buē) 人(lâng) 奉(Hōng) 到(kàu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng), 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 要(iau) 按(àn) 手(Tshiú) 在(tī) 他們(In) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師