| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 03利未記 | 20 | 2 |
「你還要曉諭以色列人說:凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的兒女獻給摩洛的,總要治死他;本地人要用石頭把他打死。 2 「Say to the Israelites: Any Israelite or any alien living in Israel who gives 20:2 Or ((sacrifices)); also in verses 3 and 4 any of his children to Molech must be put to death. The people of the community are to stone him.
|
— 無音檔 —
「你還要曉諭以色列人說:凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的兒女獻給摩洛的,總要治死他;本地人要用石頭把他打死。
|
「你(Lí) 還(Koh閣) 要(iau) 曉諭(Hiáu-jū) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 說(kóng): 凡(Huân) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng), 或(ia̍h抑) 是(sī) 在(tī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 中(Tiong) 寄居(Kià-ku) 的(ê) 外(Guā) 人(lâng), 把(Kā) 自己(Ka-kī) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî) 獻給(hiàn hō͘) 摩(môo) 洛(Lo̍k) 的(ê), 總(Tsóng) 要(iau) 治(Tī) 死(Sí) 他(I); 本(Pún) 地(tē) 人(lâng) 要(iau) 用(Īng) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 把(Kā) 他(I) 打(Phah) 死(Sí)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 20 | 3 |
我也要向那人變臉,把他從民中剪除;因為他把兒女獻給摩洛,玷污我的聖所,褻瀆我的聖名。 3 I will set my face against that man and I will cut him off from his people; for by giving his children to Molech, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.
|
— 無音檔 —
我也要向那人變臉,把他從民中剪除;因為他把兒女獻給摩洛,玷污我的聖所,褻瀆我的聖名。
|
我(Guá) 也要(iā beh仍要) 向(hiòng) 那人(hit-lâng) 變臉(Pìnn-bīn變面), 把(Kā) 他(I) 從(tùi) 民(Bîn) 中(Tiong) 剪除(Tsián-tî); 因為(In-uī) 他(I) 把(Kā) 兒女(kiáⁿ-jî) 獻給(hiàn hō͘) 摩(môo) 洛(Lo̍k), 玷污(Tiàm-u) 我(Guá) 的(ê) 聖(Siànn) 所(sóo), 褻瀆(Siat-to̍k) 我(Guá) 的(ê) 聖(Siànn) 名(Miâ)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 20 | 4 |
那人把兒女獻給摩洛,本地人若佯為不見,不把他治死, 4 If the people of the community close their eyes when that man gives one of his children to Molech and they fail to put him to death,
|
— 無音檔 —
那人把兒女獻給摩洛,本地人若佯為不見,不把他治死,
|
那人(hit-lâng) 把(Kā) 兒女(kiáⁿ-jî) 獻給(hiàn hō͘) 摩(môo) 洛(Lo̍k), 本(Pún) 地(tē) 人(lâng) 若(Nā) 佯(tènn/tìnn假裝) 為(ûi) 不(bô) 見(Kìnn), 不(bô) 把(Kā) 他(I) 治(Tī) 死(Sí),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 20 | 5 |
我就要向這人和他的家變臉,把他和一切隨他與摩洛行邪淫的人都從民中剪除。 5 I will set my face against that man and his family and will cut off from their people both him and all who follow him in prostituting themselves to Molech.
|
— 無音檔 —
我就要向這人和他的家變臉,把他和一切隨他與摩洛行邪淫的人都從民中剪除。
|
我(Guá) 就(chiū) 要(iau) 向(hiòng) 這(Tsit) 人(lâng) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 家(Ke) 變臉(Pìnn-bīn變面), 把(Kā) 他(I) 和(Kap) 一切(It-tshè) 隨(Suî) 他(I) 與(Kap佮) 摩(môo) 洛(Lo̍k) 行(Kiânn) 邪(Siâ) 淫(Îm) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 從(tùi) 民(Bîn) 中(Tiong) 剪除(Tsián-tî)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 20 | 6 |
「人偏向交鬼的和行巫術的,隨他們行邪淫,我要向那人變臉,把他從民中剪除。 6 「 I will set my face against the person who turns to mediums and spiritists to prostitute himself by following them, and I will cut him off from his people.
|
— 無音檔 —
「人偏向交鬼的和行巫術的,隨他們行邪淫,我要向那人變臉,把他從民中剪除。
|
「人(lâng) 偏(Phinn) 向(hiòng) 交(Kau) 鬼(Kuí) 的(ê) 和(Kap) 行(Kiânn) 巫(Bû) 術(Su̍t) 的(ê), 隨(Suî) 他們(In) 行(Kiânn) 邪(Siâ) 淫(Îm), 我(Guá) 要(iau) 向(hiòng) 那人(hit-lâng) 變臉(Pìnn-bīn變面), 把(Kā) 他(I) 從(tùi) 民(Bîn) 中(Tiong) 剪除(Tsián-tî)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 20 | 7 |
所以你們要自潔成聖,因為我是耶和華─你們的神。 7 「 Consecrate yourselves and be holy, because I am the LORD your God.
|
— 無音檔 —
所以你們要自潔成聖,因為我是耶和華─你們的上帝。
|
所以(Sóo-í) 你們(Lín) 要(iau) 自(Tsū) 潔(Kiat) 成(Tsiânn) 聖(Siànn), 因為(In-uī) 我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你們(Lín) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 20 | 8 |
你們要謹守遵行我的律例;我是叫你們成聖的耶和華。 8 Keep my decrees and follow them. I am the LORD, who makes you holy. 20:8 Or ((who sanctifies you)); or ((who sets you apart as holy))
|
— 無音檔 —
你們要謹守遵行我的律例;我是叫你們成聖的耶和華。
|
你們(Lín) 要(iau) 謹守(Kín-siú) 遵(Tsun) 行(Kiânn) 我(Guá) 的(ê) 律例(Lu̍t-lē); 我(Guá) 是(sī) 叫(kiò) 你們(Lín) 成(Tsiânn) 聖(Siànn) 的(ê) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 20 | 9 |
凡咒罵父母的,總要治死他;他咒罵了父母,他的罪〔原文是血;本章同〕要歸到他身上。 9 「 If anyone curses his father or mother, he must be put to death. He has cursed his father or his mother, and his blood will be on his own head.
|
— 無音檔 —
凡咒罵父母的,總要治死他;他咒罵了父母,他的罪要歸到他身上。
|
凡(Huân) 咒(Tsiù) 罵(Mē) 父母(Pē-bú爸母) 的(ê), 總(Tsóng) 要(iau) 治(Tī) 死(Sí) 他(I); 他(I) 咒(Tsiù) 罵(Mē) 了(liáu) 父母(Pē-bú爸母), 他(I) 的(ê) 罪(Tsuē) 要(iau) 歸(Kui) 到(kàu) 他(I) 身上(sin-khu-tíng身軀頂)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 20 | 10 |
「與鄰舍之妻行淫的,姦夫淫婦都必治死。 10 「 If a man commits adultery with another man's wife--with the wife of his neighbor--both the adulterer and the adulteress must be put to death.
|
— 無音檔 —
「與鄰舍之妻行淫的,姦夫淫婦都必治死。
|
「與(Kap佮) 鄰舍(Lîn-sià) 之(Tsi) 妻(Tshe/bó͘) 行(Kiânn) 淫(Îm) 的(ê), 姦(Kàn) 夫(Hu) 淫婦(Îm-hū) 都(Lóng) 必(pit) 治(Tī) 死(Sí)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 20 | 11 |
與繼母行淫的,就是羞辱了他父親,總要把他們二人治死,罪要歸到他們身上。 11 「 If a man sleeps with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman must be put to death; their blood will be on their own heads.
|
— 無音檔 —
與繼母行淫的,就是羞辱了他父親,總要把他們二人治死,罪要歸到他們身上。
|
與(Kap佮) 繼(Kè) 母(Bó) 行(Kiânn) 淫(Îm) 的(ê), 就(chiū) 是(sī) 羞辱(kiàn-siàu見笑) 了(liáu) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸), 總(Tsóng) 要(iau) 把(Kā) 他們(In) 二人(Jī lâng) 治(Tī) 死(Sí), 罪(Tsuē) 要(iau) 歸(Kui) 到(kàu) 他們(In) 身上(sin-khu-tíng身軀頂)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |