| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 03利未記 | 8 | 3 |
又招聚會眾到會幕門口。」 3 and gather the entire assembly at the entrance to the Tent of Meeting.」
|
— 無音檔 —
又招聚會眾到會幕門口。」
|
又(Koh) 招(Tsio) 聚(Tsū) 會(huē) 眾(Tsìng) 到(kàu) 會(huē) 幕(Bōo) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 8 | 4 |
摩西就照耶和華所吩咐的行了;於是會眾聚集在會幕門口。 4 Moses did as the LORD commanded him, and the assembly gathered at the entrance to the Tent of Meeting.
|
— 無音檔 —
摩西就照耶和華所吩咐的行了;於是會眾聚集在會幕門口。
|
摩西(Môo-se) 就(chiū) 照(Tsiò) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 的(ê) 行(Kiânn) 了(liáu); 於是(chū-án-ne自按呢) 會(huē) 眾(Tsìng) 聚集(chū-chi̍p) 在(tī) 會(huē) 幕(Bōo) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 8 | 5 |
摩西告訴會眾說:「這就是耶和華所吩咐當行的事。」 5 Moses said to the assembly, 「This is what the LORD has commanded to be done.」
|
— 無音檔 —
摩西告訴會眾說:「這就是耶和華所吩咐當行的事。」
|
摩西(Môo-se) 告訴(kóng-hōo講給) 會(huē) 眾(Tsìng) 說(kóng):「這(Tsit) 就(chiū) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 當(Tng) 行(Kiânn) 的(ê) 事(sū)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 8 | 6 |
摩西帶了亞倫和他兒子來,用水洗了他們。 6 Then Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
|
— 無音檔 —
摩西帶了亞倫和他兒子來,用水洗了他們。
|
摩西(Môo-se) 帶(tuà) 了(liáu) 亞倫(A-lûn) 和(Kap) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 來(li̍k), 用(Īng) 水(chúi) 洗(Sé) 了(liáu) 他們(In)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 8 | 7 |
給亞倫穿上內袍,束上腰帶,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工織的帶子把以弗得繫在他身上, 7 He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also tied the ephod to him by its skillfully woven waistband; so it was fastened on him.
|
— 無音檔 —
給亞倫穿上內袍,束上腰帶,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工織的帶子把以弗得繫在他身上,
|
給(hō͘) 亞倫(A-lûn) 穿(chhēng) 上(siōng/tíng) 內(Lāi) 袍(Phâu), 束(Sok) 上(siōng/tíng) 腰(Io) 帶(tuà), 穿(chhēng) 上(siōng/tíng) 外(Guā) 袍(Phâu), 又(Koh) 加(Ke) 上(siōng/tíng) 以弗(Í hut) 得(tit), 用(Īng) 其(Kî) 上(siōng/tíng) 巧(khiáu) 工(kang) 織(tsit) 的(ê) 帶子(Ìn-tuà印帶) 把(Kā) 以弗(Í hut) 得(tit) 繫(hē) 在(tī) 他(I) 身上(sin-khu-tíng身軀頂),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 8 | 8 |
又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內, 8 He placed the breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the breastpiece.
|
— 無音檔 —
又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
|
又(Koh) 給(hō͘) 他(I) 戴(kuà掛) 上(siōng/tíng) 胸(Hing) 牌(Pâi), 把(Kā) 烏(Oo) 陵(Niā) 和(Kap) 土(Thôo塗) 明(Miâ) 放(pàng) 在(tī) 胸(Hing) 牌(Pâi) 內(Lāi),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 8 | 9 |
把冠冕戴在他頭上,在冠冕的前面釘上金牌,就是聖冠,都是照耶和華所吩咐摩西的。 9 Then he placed the turban on Aaron's head and set the gold plate, the sacred diadem, on the front of it, as the LORD commanded Moses.
|
— 無音檔 —
把冠冕戴在他頭上,在冠冕的前面釘上金牌,就是聖冠,都是照耶和華所吩咐摩西的。
|
把(Kā) 冠冕(Kuan-bián) 戴(kuà掛) 在(tī) 他(I) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng), 在(tī) 冠冕(Kuan-bián) 的(ê) 前(Tsîng) 面(bīn) 釘(tìng) 上(siōng/tíng) 金(Kim) 牌(Pâi), 就(chiū) 是(sī) 聖(Siànn) 冠(Kuan), 都(Lóng) 是(sī) 照(Tsiò) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 摩西(Môo-se) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 8 | 10 |
摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它成聖; 10 Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
|
— 無音檔 —
摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它成聖;
|
摩西(Môo-se) 用(Īng) 膏(Koo) 油(Iû) 抹(buah) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 和(Kap) 其(Kî) 中(Tiong) 所(sóo) 有(ū) 的(ê), 使(hō) 它(I伊) 成(Tsiânn) 聖(Siànn);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 8 | 11 |
又用膏油在壇上彈了七次,又抹了壇和壇的一切器皿,並洗濯盆和盆座,使它成聖; 11 He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar and all its utensils and the basin with its stand, to consecrate them.
|
— 無音檔 —
又用膏油在壇上彈了七次,又抹了壇和壇的一切器皿,並洗濯盆和盆座,使它成聖;
|
又(Koh) 用(Īng) 膏(Koo) 油(Iû) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng) 彈(tuânn) 了(liáu) 七(Tshit) 次(kái改), 又(Koh) 抹(buah) 了(liáu) 壇(Tuânn) 和(Kap) 壇(Tuânn) 的(ê) 一切(It-tshè) 器(Khì) 皿(Bíng), 並(pēng) 洗濯(sé-thuā洗汰) 盆(Phûn) 和(Kap) 盆(Phûn) 座(Tsō), 使(hō) 它(I伊) 成(Tsiânn) 聖(Siànn);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 8 | 12 |
又把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成聖。 12 He poured some of the anointing oil on Aaron's head and anointed him to consecrate him.
|
— 無音檔 —
又把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成聖。
|
又(Koh) 把(Kā) 膏(Koo) 油(Iû) 倒(Tò) 在(tī) 亞倫(A-lûn) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng) 膏(Koo) 他(I), 使(hō) 他(I) 成(Tsiânn) 聖(Siànn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |