| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 02出埃及記 | 30 | 18 |
「你要用銅做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。 18 「Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
|
— 無音檔 —
「你要用銅做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
|
「你(Lí) 要(iau) 用(Īng) 銅(Tâng) 做(Tsò) 洗濯(sé-thuā洗汰) 盆(Phûn) 和(Kap) 盆(Phûn) 座(Tsō), 以(Í) 便(Pân) 洗濯(sé-thuā洗汰)。 要(iau) 將(chiong) 盆(Phûn) 放(pàng) 在(tī) 會(huē) 幕(Bōo) 和(Kap) 壇(Tuânn) 的(ê) 中間(Tiong-ng中央), 在(tī) 盆(Phûn) 裏(lí) 盛(Sīng) 水(chúi)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 30 | 19 |
亞倫和他的兒子要在這盆裏洗手洗腳。 19 Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.
|
— 無音檔 —
亞倫和他的兒子要在這盆裏洗手洗腳。
|
亞倫(A-lûn) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 要(iau) 在(tī) 這(Tsit) 盆(Phûn) 裏(lí) 洗(Sé) 手(Tshiú) 洗(Sé) 腳(Kha跤)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 30 | 20 |
他們進會幕,或是就近壇前供職給耶和華獻火祭的時候,必用水洗濯,免得死亡。 20 Whenever they enter the Tent of Meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting an offering made to the LORD by fire,
|
— 無音檔 —
他們進會幕,或是就近壇前供職給耶和華獻火祭的時候,必用水洗濯,免得死亡。
|
他們(In) 進(Ji̍p入) 會(huē) 幕(Bōo), 或(ia̍h抑) 是(sī) 就(chiū) 近(Kīn) 壇(Tuânn) 前(Tsîng) 供(King) 職(Tsit) 給(hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 獻(Hiàn) 火(Hué) 祭(Tsè) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 必(pit) 用(Īng) 水(chúi) 洗濯(sé-thuā洗汰), 免得(bián-tit) 死(Sí) 亡(Bông)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 30 | 21 |
他們洗手洗腳就免得死亡。這要作亞倫和他後裔世世代代永遠的定例。」 21 they shall wash their hands and feet so that they will not die. This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants for the generations to come.」
|
— 無音檔 —
他們洗手洗腳就免得死亡。這要作亞倫和他後裔世世代代永遠的定例。」
|
他們(In) 洗(Sé) 手(Tshiú) 洗(Sé) 腳(Kha跤) 就(chiū) 免得(bián-tit) 死(Sí) 亡(Bông)。 這(Tsit) 要(iau) 作(Tsoh) 亞倫(A-lûn) 和(Kap) 他(I) 後裔(hō͘-è) 世(sè) 世代(Sè-tāi) 代(Tāi) 永遠(Íng-uán) 的(ê) 定(tēng) 例(Lē)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 30 | 22 |
耶和華曉諭摩西說: 22 Then the LORD said to Moses,
|
— 無音檔 —
耶和華曉諭摩西說:
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 曉諭(Hiáu-jū) 摩西(Môo-se) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 30 | 23 |
「你要取上品的香料,就是流質的沒藥五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒, 23 「Take the following fine spices: 500 shekels (\f 30:23 That is, about 12 1/2 pounds (about 6 kilograms)\F of liquid myrrh, half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant cane,
|
— 無音檔 —
「你要取上品的香料,就是流質的沒藥五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
|
「你(Lí) 要(iau) 取(The̍h提) 上(siōng/tíng) 品(Phín) 的(ê) 香(Phang) 料(Liāu), 就(chiū) 是(sī) 流(Lâu) 質(Tsit) 的(ê) 沒(Bô無) 藥(Io̍h) 五(Gōo) 百(Pah) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k), 香(Phang) 肉(Bah) 桂(Kuì) 一(Tsi̍t) 半(puànn), 就(chiū) 是(sī) 二(Jī) 百(Pah) 五十(Gōo-Tsa̍p) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k), 菖(Tshiong) 蒲(Pôo) 二(Jī) 百(Pah) 五十(Gōo-Tsa̍p) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 30 | 24 |
桂皮五百舍客勒,都按著聖所的平,又取橄欖油一欣, 24 500 shekels of cassia--all according to the sanctuary shekel--and a hin (\f 30:24 That is, probably about 4 quarts (about 4 liters)\F of olive oil.
|
— 無音檔 —
桂皮五百舍客勒,都按著聖所的平,又取橄欖油一欣,
|
桂(Kuì) 皮(phê) 五(Gōo) 百(Pah) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k), 都(Lóng) 按(àn) 著(Tio̍h對) 聖(Siànn) 所(sóo) 的(ê) 平(Pîng), 又(Koh) 取(The̍h提) 橄欖(Kann-ná) 油(Iû) 一(Tsi̍t) 欣(Him),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 30 | 25 |
按做香之法調和做成聖膏油。 25 Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer. It will be the sacred anointing oil.
|
— 無音檔 —
按做香之法調和做成聖膏油。
|
按(àn) 做(Tsò) 香(Phang) 之(Tsi) 法(Huat) 調和(Tiâu-hô) 做(Tsò) 成(Tsiânn) 聖(Siànn) 膏(Koo) 油(Iû)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 30 | 26 |
要用這膏油抹會幕和法櫃, 26 Then use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the Testimony,
|
— 無音檔 —
要用這膏油抹會幕和法櫃,
|
要(iau) 用(Īng) 這(Tsit) 膏(Koo) 油(Iû) 抹(buah) 會(huē) 幕(Bōo) 和(Kap) 法(Huat) 櫃(Kuī),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 30 | 27 |
桌子與桌子的一切器具,燈臺和燈臺的器具,並香壇、 27 the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
|
— 無音檔 —
桌子與桌子的一切器具,燈臺和燈臺的器具,並香壇、
|
桌子(Toh-á桌仔) 與(Kap佮) 桌子(Toh-á桌仔) 的(ê) 一切(It-tshè) 器(Khì) 具(Kū), 燈臺(Ting-tâi) 和(Kap) 燈臺(Ting-tâi) 的(ê) 器(Khì) 具(Kū), 並(pēng) 香(Phang) 壇(Tuânn)、
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |