:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:40馬太福音 第 9 章 下一章 ➡️
40馬太福音 9:1
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌上了船,渡過海,來到自己的城裏。 Jesus stepped into a boat, crossed over and came to his own town.
耶穌上了船,渡過海,來到自己的城裏。
耶穌(Iâ-soo) 上(siōng/tíng) 了(liáu) 船(Tsûn), 渡(Tōo) 過(Kuè) 海(Há), 來(li̍k) 到(kàu) 自己(Ka-kī) 的(ê) 城(siânn) 裏(lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
40馬太福音 9:2
🔎 難字注音 🔗 分享
有人用褥子抬著一個癱子到耶穌跟前來。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,放心吧!你的罪赦了。」 Some men brought to him a paralytic, lying on a mat. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, Take heart, son; your sins are forgiven.
有人用褥子抬著一個癱子到耶穌跟前來。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,放心吧!你的罪赦了。」
有(ū) 人(lâng) 用(Īng) 褥子(Tsū-puē墊被) 抬(Kng) 著(Tio̍h對) 一個(Tsi̍t-ê) 癱子(puàn-suī半遂) 到(kàu) 耶穌(Iâ-soo) 跟前(Thâu tsîng頭前) 來(li̍k)。 耶穌(Iâ-soo) 見(Kìnn) 他們(In) 的(ê) 信(Sìn) 心(Sim), 就(chiū) 對(Tuì) 癱子(puàn-suī半遂) 說(kóng):「小子(gín-á囝仔), 放(pàng) 心(Sim) 吧(Pa)! 你(Lí) 的(ê) 罪(Tsuē) 赦(Sià) 了(liáu)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:40
40馬太福音 9:3
🔎 難字注音 🔗 分享
有幾個文士心裏說:「這個人說僭妄的話了。」 At this, some of the teachers of the law said to themselves, This fellow is blaspheming!
有幾個文士心裏說:「這個人說僭妄的話了。」
有(ū) 幾個(Kuí ê) 文士(Bûn-sū) 心(Sim) 裏(lí) 說(kóng):「這個(Tsit ê) 人(lâng) 說(kóng) 僭妄(Tsiàm-bōng) 的(ê) 話(Uē) 了(liáu)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 9:4
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌知道他們的心意,就說:「你們為甚麼心裏懷著惡念呢? Knowing their thoughts, Jesus said, Why do you entertain evil thoughts in your hearts?
耶穌知道他們的心意,就說:「你們為甚麼心裏懷著惡念呢?
耶穌(Iâ-soo) 知道(Tsai-iánn知影) 他們(In) 的(ê) 心(Sim) 意(Ì), 就(chiū) 說(kóng):「你們(Lín) 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 心(Sim) 裏(lí) 懷(Huâi) 著(Tio̍h對) 惡(ok) 念(liām) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 9:5
🔎 難字注音 🔗 分享
或說:『你的罪赦了』,或說:『你起來行走』,哪一樣容易呢? Which is easier: to say, <Your sins are forgiven,> or to say, <Get up and walk>?
或說:『你的罪赦了』,或說:『你起來行走』,哪一樣容易呢?
或(ia̍h抑) 說(kóng):『 你(Lí) 的(ê) 罪(Tsuē) 赦(Sià) 了(liáu)』, 或(ia̍h抑) 說(kóng):『 你(Lí) 起來(Khí-lâi) 行走(Kiânn-Lōo行路)』, 哪(a̍h) 一樣(Kāng-khuán同款) 容易(Iông-ī) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
40馬太福音 9:6
🔎 難字注音 🔗 分享
但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄」;就對癱子說:「起來!拿你的褥子回家去吧。」 But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.... Then he said to the paralytic, Get up, take your mat and go home.
但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄」;就對癱子說:「起來!拿你的褥子回家去吧。」
但(tān) 要(iau) 叫(kiò) 你們(Lín) 知道(Tsai-iánn知影), 人(lâng) 子(chí) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 有(ū) 赦(Sià) 罪(Tsuē) 的(ê) 權柄(Khuân-pènn)」; 就(chiū) 對(Tuì) 癱子(puàn-suī半遂) 說(kóng):「起來(Khí-lâi)! 拿(The̍h提) 你(Lí) 的(ê) 褥子(Tsū-puē墊被) 回(Huê/tńg) 家(Ke) 去(Khì) 吧(Pa)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
40馬太福音 9:7
🔎 難字注音 🔗 分享
那人就起來,回家去了。 And the man got up and went home.
那人就起來,回家去了。
那人(hit-lâng) 就(chiū) 起來(Khí-lâi), 回(Huê/tńg) 家(Ke) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
40馬太福音 9:8
🔎 難字注音 🔗 分享
眾人看見都驚奇,就歸榮耀與 上帝,因為他將這樣的權柄賜給人。 When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to men.
眾人看見都驚奇,就歸榮耀與 上帝,因為他將這樣的權柄賜給人。
眾(Tsìng) 人(lâng) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 都(Lóng) 驚(Kiann) 奇(kî), 就(chiū) 歸(Kui) 榮耀(Îng-iāu) 與(Kap佮) 上帝(siōng-tè), 因為(In-uī) 他(I) 將(chiong) 這樣(án-ne) 的(ê) 權柄(Khuân-pènn) 賜(Sù) 給(hō͘) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 9:9
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌從那裏往前走,看見一個人名叫馬太,坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來。」他就起來跟從了耶穌。 As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax collector's booth. Follow me, he told him, and Matthew got up and followed him.
耶穌從那裏往前走,看見一個人名叫馬太,坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來。」他就起來跟從了耶穌。
耶穌(Iâ-soo) 從(tùi) 那裏(Hit-pîng) 往(óng) 前(Tsîng) 走(Kiânn行), 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 一個(Tsi̍t-ê) 人(lâng) 名(Miâ) 叫(kiò) 馬太(Má Thài), 坐(Tsē) 在(tī) 稅(Suè) 關(Kuainn) 上(siōng/tíng), 就(chiū) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「你(Lí) 跟從(kun-tè) 我(Guá) 來(li̍k)。」 他(I) 就(chiū) 起來(Khí-lâi) 跟從(kun-tè) 了(liáu) 耶穌(Iâ-soo)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:9
40馬太福音 9:10
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌在屋裏坐席的時候,有好些稅吏和罪人來,與耶穌和他的門徒一同坐席。 While Jesus was having dinner at Matthew's house, many tax collectors and sinners came and ate with him and his disciples.
耶穌在屋裏坐席的時候,有好些稅吏和罪人來,與耶穌和他的門徒一同坐席。
耶穌(Iâ-soo) 在(tī) 屋(Tshù厝) 裏(lí) 坐(Tsē) 席(Si̍k) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 有(ū) 好些(tsi̍t-kuá一寡) 稅吏(Suè-lī) 和(Kap) 罪(Tsuē) 人(lâng) 來(li̍k), 與(Kap佮) 耶穌(Iâ-soo) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 門徒(Mn̂g-tôo) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 坐(Tsē) 席(Si̍k)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:10
40馬太福音 9:11
🔎 難字注音 🔗 分享
法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:「你們的先生為甚麼和稅吏並罪人一同吃飯呢?」 When the Pharisees saw this, they asked his disciples, Why does your teacher eat with tax collectors and <sinners>?
法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:「你們的先生為甚麼和稅吏並罪人一同吃飯呢?」
法利賽(Huat-Lī-Sài) 人(lâng) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn), 就(chiū) 對(Tuì) 耶穌(Iâ-soo) 的(ê) 門徒(Mn̂g-tôo) 說(kóng):「你們(Lín) 的(ê) 先(Sing) 生(seⁿ或siⁿ) 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 和(Kap) 稅吏(Suè-lī) 並(pēng) 罪(Tsuē) 人(lâng) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 吃(Tsia̍h食) 飯(Pn̄g) 呢(ne)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
40馬太福音 9:12
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌聽見,就說:「康健的人用不著醫生,有病的人才用得著。 On hearing this, Jesus said, It is not the healthy who need a doctor, but the sick.
耶穌聽見,就說:「康健的人用不著醫生,有病的人才用得著。
耶穌(Iâ-soo) 聽見(Thiann-tio̍h聽著), 就(chiū) 說(kóng):「康(Khng) 健(Kiānn) 的(ê) 人(lâng) 用(Īng) 不(bô) 著(Tio̍h對) 醫(I) 生(seⁿ或siⁿ), 有(ū) 病(Pēnn) 的(ê) 人(lâng) 才(Tsiah) 用(Īng) 得(tit) 著(Tio̍h對)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 9:13
🔎 難字注音 🔗 分享
經上說:『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。』這句話的意思,你們且去揣摩。我來本不是召義人,乃是召罪人。」 But go and learn what this means: <I desire mercy, not sacrifice.> (\f35 9:13 Hosea 6:6) For I have not come to call the righteous, but sinners.
經上說:『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。』這句話的意思,你們且去揣摩。我來本不是召義人,乃是召罪人。」
經(King) 上(siōng/tíng) 說(kóng):『 我(Guá) 喜(Hí) 愛(Ài) 憐恤(Lîn-bín憐憫), 不(bô) 喜(Hí) 愛(Ài) 祭祀(Tsè-sū)。』 這(Tsit) 句(Kù) 話(Uē) 的(ê) 意思(Ì-sù), 你們(Lín) 且(tshiánn) 去(Khì) 揣摩(Tshuí-môo)。 我(Guá) 來(li̍k) 本(Pún) 不(bô) 是(sī) 召(Tiàu) 義人(Gī-Lâng), 乃是(Nái-sī) 召(Tiàu) 罪(Tsuē) 人(lâng)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
40馬太福音 9:14
🔎 難字注音 🔗 分享
那時,約翰的門徒來見耶穌,說:「我們和法利賽人常常禁食,你的門徒倒不禁食,這是為甚麼呢?」 Then John's disciples came and asked him, How is it that we and the Pharisees fast, but your disciples do not fast?
那時,約翰的門徒來見耶穌,說:「我們和法利賽人常常禁食,你的門徒倒不禁食,這是為甚麼呢?」
那(hia) 時(Sî), 約翰(Iok-hān) 的(ê) 門徒(Mn̂g-tôo) 來(li̍k) 見(Kìnn) 耶穌(Iâ-soo), 說(kóng):「我們(Guán阮) 和(Kap) 法利賽(Huat-Lī-Sài) 人(lâng) 常(siông) 常(siông) 禁食(kìm-tsia̍h), 你(Lí) 的(ê) 門徒(Mn̂g-tôo) 倒(Tò) 不(bô) 禁食(kìm-tsia̍h), 這是(che-sī) 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 呢(ne)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
40馬太福音 9:15
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能哀慟呢?但日子將到,新郎要離開他們,那時候他們就要禁食。 Jesus answered, How can the guests of the bridegroom mourn while he is with them? The time will come when the bridegroom will be taken from them; then they will fast.
耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能哀慟呢?但日子將到,新郎要離開他們,那時候他們就要禁食。
耶穌(Iâ-soo) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「新郎(Sin-lông) 和(Kap) 陪伴(Puê-phuānn) 之(Tsi) 人(lâng) 同(tâng) 在(tī) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 陪伴(Puê-phuānn) 之(Tsi) 人(lâng) 豈(Khí) 能(Ē會) 哀慟(Ai-tōng) 呢(ne)? 但(tān) 日(Ji̍t) 子(chí) 將(chiong) 到(kàu), 新郎(Sin-lông) 要(iau) 離開(Lī-khui) 他們(In), 那時候(hit-sî-chūn) 他們(In) 就(chiū) 要(iau) 禁食(kìm-tsia̍h)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 9:16
🔎 難字注音 🔗 分享
沒有人把新布補在舊衣服上;因為所補上的反帶壞了那衣服,破的就更大了。 No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse.
沒有人把新布補在舊衣服上;因為所補上的反帶壞了那衣服,破的就更大了。
沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 把(Kā) 新(Sin) 布(Pòo) 補(Póo) 在(tī) 舊(Kū) 衣服(i-ho̍k) 上(siōng/tíng); 因為(In-uī) 所(sóo) 補(Póo) 上(siōng/tíng) 的(ê) 反(Huán-tsuán反轉) 帶(tuà) 壞(Pháinn歹) 了(liáu) 那(hia) 衣服(i-ho̍k), 破(Phuà) 的(ê) 就(chiū) 更(king) 大(tuā) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
40馬太福音 9:17
🔎 難字注音 🔗 分享
也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏;若是這樣,皮袋就裂開,酒漏出來,連皮袋也壞了。惟獨把新酒裝在新皮袋裏,兩樣就都保全了。」 Neither do men pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst, the wine will run out and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins, and both are preserved.
也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏;若是這樣,皮袋就裂開,酒漏出來,連皮袋也壞了。惟獨把新酒裝在新皮袋裏,兩樣就都保全了。」
也沒(Mā buē) 有(ū) 人(lâng) 把(Kā) 新(Sin) 酒(Tsiú) 裝(tsng) 在(tī) 舊(Kū) 皮(phê) 袋(Tē) 裏(lí); 若(Nā) 是(sī) 這樣(án-ne), 皮(phê) 袋(Tē) 就(chiū) 裂(le̍h) 開(Khui), 酒(Tsiú) 漏(Lāu) 出(tshut) 來(li̍k), 連(Liân) 皮(phê) 袋(Tē) 也(iā) 壞(Pháinn歹) 了(liáu)。 惟(uî) 獨(Ta̍k) 把(Kā) 新(Sin) 酒(Tsiú) 裝(tsng) 在(tī) 新(Sin) 皮(phê) 袋(Tē) 裏(lí), 兩樣(Nn̄g hāng兩項) 就(chiū) 都(Lóng) 保(Pó) 全(Tsuân) 了(liáu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 9:18
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說這話的時候,有一個管會堂的來拜他,說:「我女兒剛才死了,求你去按手在她身上,她就必活了。」 While he was saying this, a ruler came and knelt before him and said, My daughter has just died. But come and put your hand on her, and she will live.
耶穌說這話的時候,有一個管會堂的來拜他,說:「我女兒剛才死了,求你去按手在她身上,她就必活了。」
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng) 這(Tsit) 話(Uē) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 管(kuán) 會堂(Huē-tn̂g) 的(ê) 來(li̍k) 拜(Pài) 他(I), 說(kóng):「我(Guá) 女兒(lú-jî) 剛(tú拄) 才(Tsiah) 死了(Sí--khì--ah), 求(Kiû) 你(Lí) 去(Khì) 按(àn) 手(Tshiú) 在(tī) 她(I伊) 身上(sin-khu-tíng身軀頂), 她(I伊) 就(chiū) 必(pit) 活(Ua̍h) 了(liáu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
40馬太福音 9:19
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌便起來跟著他去;門徒也跟了去。 Jesus got up and went with him, and so did his disciples.
耶穌便起來跟著他去;門徒也跟了去。
耶穌(Iâ-soo) 便(Pân) 起來(Khí-lâi) 跟著(tuè-tio̍h) 他(I) 去(Khì); 門徒(Mn̂g-tôo) 也(iā) 跟(Kap佮) 了(liáu) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 9:20
🔎 難字注音 🔗 分享
有一個女人,患了十二年的血漏,來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子; Just then a woman who had been subject to bleeding for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.
有一個女人,患了十二年的血漏,來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子;
有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 女人(lú-jîn), 患(Huān) 了(liáu) 十二(tsa̍p-jī) 年(Nî) 的(ê) 血(Hueh) 漏(Lāu), 來(li̍k) 到(kàu) 耶穌(Iâ-soo) 背(Puē) 後(Āu), 摸(Bong) 他(I) 的(ê) 衣裳(i-siông) 繸子(chhiu鬚);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 9:21
🔎 難字注音 🔗 分享
因為她心裏說:「我只摸他的衣裳,就必痊愈。」 She said to herself, If I only touch his cloak, I will be healed.
因為她心裏說:「我只摸他的衣裳,就必痊愈。」
因為(In-uī) 她(I伊) 心(Sim) 裏(lí) 說(kóng):「我(Guá) 只(Kan-na干焦) 摸(Bong) 他(I) 的(ê) 衣裳(i-siông), 就(chiū) 必(pit) 痊愈(Tshuan jú)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
40馬太福音 9:22
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌轉過來,看見她,就說:「女兒,放心!你的信救了你。」從那時候,女人就痊愈了。 Jesus turned and saw her. Take heart, daughter, he said, your faith has healed you. And the woman was healed from that moment.
耶穌轉過來,看見她,就說:「女兒,放心!你的信救了你。」從那時候,女人就痊愈了。
耶穌(Iâ-soo) 轉(tńg) 過(Kuè) 來(li̍k), 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 她(I伊), 就(chiū) 說(kóng):「女兒(lú-jî), 放(pàng) 心(Sim)! 你(Lí) 的(ê) 信(Sìn) 救(Kiù) 了(liáu) 你(Lí)。」 從(tùi) 那時候(hit-sî-chūn), 女人(lú-jîn) 就(chiū) 痊愈(Tshuan jú) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 9:23
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌到了管會堂的家裏,看見有吹手,又有許多人亂嚷, When Jesus entered the ruler's house and saw the flute players and the noisy crowd,
耶穌到了管會堂的家裏,看見有吹手,又有許多人亂嚷,
耶穌(Iâ-soo) 到(kàu) 了(liáu) 管(kuán) 會堂(Huē-tn̂g) 的(ê) 家裏(Tshù lāi厝內), 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 有(ū) 吹(pûn) 手(Tshiú), 又(Koh) 有(ū) 許多(Tsin-tsē真濟) 人(lâng) 亂嚷(Oo-pe̍h jiáng烏白嚷),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 9:24
🔎 難字注音 🔗 分享
就說:「退去吧!這閨女不是死了,是睡著了。」他們就嗤笑他。 he said, Go away. The girl is not dead but asleep. But they laughed at him.
就說:「退去吧!這閨女不是死了,是睡著了。」他們就嗤笑他。
就(chiū) 說(kóng):「退(Thè) 去(Khì) 吧(Pa)! 這(Tsit) 閨女(Tsāi-sik-lú在室女) 不(bô) 是(sī) 死了(Sí--khì--ah), 是(sī) 睡(Khùn睏) 著(Tio̍h對) 了(liáu)。」 他們(In) 就(chiū) 嗤笑(Tshi-tshiò) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 9:25
🔎 難字注音 🔗 分享
眾人既被攆出,耶穌就進去,拉著閨女的手,閨女便起來了。 After the crowd had been put outside, he went in and took the girl by the hand, and she got up.
眾人既被攆出,耶穌就進去,拉著閨女的手,閨女便起來了。
眾(Tsìng) 人(lâng) 既(Kì) 被(pī) 攆出(Lián-tshut), 耶穌(Iâ-soo) 就(chiū) 進(Ji̍p入) 去(Khì), 拉(giú搝) 著(Tio̍h對) 閨女(Tsāi-sik-lú在室女) 的(ê) 手(Tshiú), 閨女(Tsāi-sik-lú在室女) 便(Pân) 起來(Khí-lâi) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 9:26
🔎 難字注音 🔗 分享
於是這風聲傳遍了那地方。 News of this spread through all that region.
於是這風聲傳遍了那地方。
於是(chū-án-ne自按呢) 這(Tsit) 風(Hong) 聲(Siann) 傳(Thuân) 遍(Phiàn) 了(liáu) 那(hia) 地(tē) 方(hng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
40馬太福音 9:27
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌從那裏往前走,有兩個瞎子跟著他,喊叫說:「大衛的子孫,可憐我們吧!」 As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, Have mercy on us, Son of David!
耶穌從那裏往前走,有兩個瞎子跟著他,喊叫說:「大衛的子孫,可憐我們吧!」
耶穌(Iâ-soo) 從(tùi) 那裏(Hit-pîng) 往(óng) 前(Tsîng) 走(Kiânn行), 有(ū) 兩個(Nn̄g ê) 瞎子(Tshenn-mê--ê青盲的) 跟著(tuè-tio̍h) 他(I), 喊(Huah喝) 叫(kiò) 說(kóng):「大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫), 可(khó) 憐(Lîn) 我們(Guán阮) 吧(Pa)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
40馬太福音 9:28
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌進了房子,瞎子就來到他跟前。耶穌說:「你們信我能做這事嗎?」他們說:「主啊,我們信。」 When he had gone indoors, the blind men came to him, and he asked them, Do you believe that I am able to do this? Yes, Lord, they replied.
耶穌進了房子,瞎子就來到他跟前。耶穌說:「你們信我能做這事嗎?」他們說:「主啊,我們信。」
耶穌(Iâ-soo) 進(Ji̍p入) 了(liáu) 房子(pâng-ok房屋), 瞎子(Tshenn-mê--ê青盲的) 就(chiū) 來(li̍k) 到(kàu) 他(I) 跟前(Thâu tsîng頭前)。 耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「你們(Lín) 信(Sìn) 我(Guá) 能(Ē會) 做(Tsò) 這(Tsit) 事(sū) 嗎(mah)?」 他們(In) 說(kóng):「主(Tsú) 啊(Ah), 我們(Guán阮) 信(Sìn)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 9:29
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌就摸他們的眼睛,說:「照著你們的信給你們成全了吧。」 Then he touched their eyes and said, According to your faith will it be done to you;
耶穌就摸他們的眼睛,說:「照著你們的信給你們成全了吧。」
耶穌(Iâ-soo) 就(chiū) 摸(Bong) 他們(In) 的(ê) 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠), 說(kóng):「照著(chiàu-tio̍h) 你們(Lín) 的(ê) 信(Sìn) 給(hō͘) 你們(Lín) 成(Tsiânn) 全(Tsuân) 了(liáu) 吧(Pa)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
40馬太福音 9:30
🔎 難字注音 🔗 分享
他們的眼睛就開了。耶穌切切地囑咐他們說:「你們要小心,不可叫人知道。」 and their sight was restored. Jesus warned them sternly, See that no one knows about this.
他們的眼睛就開了。耶穌切切地囑咐他們說:「你們要小心,不可叫人知道。」
他們(In) 的(ê) 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠) 就(chiū) 開(Khui) 了(liáu)。 耶穌(Iâ-soo) 切切(Tshiat-tshiat) 地(tē) 囑咐(tsiok-hù) 他們(In) 說(kóng):「你們(Lín) 要(iau) 小心(sió-sim), 不可(m̄-thang) 叫(kiò) 人(lâng) 知道(Tsai-iánn知影)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 9:31
🔎 難字注音 🔗 分享
他們出去,竟把他的名聲傳遍了那地方。 But they went out and spread the news about him all over that region.
他們出去,竟把他的名聲傳遍了那地方。
他們(In) 出(tshut) 去(Khì), 竟(Kìng-jiân竟然) 把(Kā) 他(I) 的(ê) 名(Miâ) 聲(Siann) 傳(Thuân) 遍(Phiàn) 了(liáu) 那(hia) 地(tē) 方(hng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
40馬太福音 9:32
🔎 難字注音 🔗 分享
他們出去的時候,有人將鬼所附的一個啞吧帶到耶穌跟前來。 While they were going out, a man who was demon-possessed and could not talk was brought to Jesus.
他們出去的時候,有人將鬼所附的一個啞吧帶到耶穌跟前來。
他們(In) 出(tshut) 去(Khì) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 有(ū) 人(lâng) 將(chiong) 鬼(Kuí) 所(sóo) 附(Hù) 的(ê) 一個(Tsi̍t-ê) 啞吧(é-káu--ê啞口的) 帶(tuà) 到(kàu) 耶穌(Iâ-soo) 跟前(Thâu tsîng頭前) 來(li̍k)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:11
40馬太福音 9:33
🔎 難字注音 🔗 分享
鬼被趕出去,啞吧就說出話來。眾人都希奇,說:「在以色列中,從來沒有見過這樣的事。」 And when the demon was driven out, the man who had been mute spoke. The crowd was amazed and said, Nothing like this has ever been seen in Israel.
鬼被趕出去,啞吧就說出話來。眾人都希奇,說:「在以色列中,從來沒有見過這樣的事。」
鬼(Kuí) 被(pī) 趕(kóaⁿ) 出(tshut) 去(Khì), 啞吧(é-káu--ê啞口的) 就(chiū) 說(kóng) 出(tshut) 話(Uē) 來(li̍k)。 眾(Tsìng) 人(lâng) 都(Lóng) 希奇(Hi-kî), 說(kóng):「在(tī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 中(Tiong), 從(tùi) 來(li̍k) 沒(Bô無) 有(ū) 見(Kìnn) 過(Kuè) 這樣(án-ne) 的(ê) 事(sū)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
40馬太福音 9:34
🔎 難字注音 🔗 分享
法利賽人卻說:「他是靠著鬼王趕鬼。」 But the Pharisees said, It is by the prince of demons that he drives out demons.
法利賽人卻說:「他是靠著鬼王趕鬼。」
法利賽(Huat-Lī-Sài) 人(lâng) 卻(khiok) 說(kóng):「他(I) 是(sī) 靠(khò) 著(Tio̍h對) 鬼(Kuí) 王(Ông) 趕(kóaⁿ) 鬼(Kuí)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 9:35
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌走遍各城各鄉,在會堂裏教訓人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。 Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom and healing every disease and sickness.
耶穌走遍各城各鄉,在會堂裏教訓人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。
耶穌(Iâ-soo) 走(Kiânn行) 遍(Phiàn) 各(Kok) 城(siânn) 各(Kok) 鄉(Hiunn), 在(tī) 會堂(Huē-tn̂g) 裏(lí) 教訓(Kà-sī教示) 人(lâng), 宣講(Suan-kóng) 天(kang) 國(Kok) 的(ê) 福音(Hok-im), 又(Koh) 醫(I) 治(Tī) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 的(ê) 病症(pēⁿ-chèng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 9:36
🔎 難字注音 🔗 分享
他看見許多的人,就憐憫他們;因為他們困苦流離,如同羊沒有牧人一般。 When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
他看見許多的人,就憐憫他們;因為他們困苦流離,如同羊沒有牧人一般。
他(I) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 許多(Tsin-tsē真濟) 的(ê) 人(lâng), 就(chiū) 憐憫(Lîn-bín) 他們(In); 因為(In-uī) 他們(In) 困(Khùn) 苦(Khóo) 流(Lâu) 離(Lī), 如(Jû) 同(tâng) 羊(Iûnn) 沒(Bô無) 有(ū) 牧(Bo̍k) 人(lâng) 一般(It-puann)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 9:37
🔎 難字注音 🔗 分享
於是對門徒說:「要收的莊稼多,做工的人少。 Then he said to his disciples, The harvest is plentiful but the workers are few.
於是對門徒說:「要收的莊稼多,做工的人少。
於是(chū-án-ne自按呢) 對(Tuì) 門徒(Mn̂g-tôo) 說(kóng):「要(iau) 收(Siu) 的(ê) 莊(Tsng) 稼(Kà) 多(chōe), 做(Tsò) 工(kang) 的(ê) 人(lâng) 少(siàu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 9:38
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,你們當求莊稼的主打發工人出去收他的莊稼。」 Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.
所以,你們當求莊稼的主打發工人出去收他的莊稼。」
所以(Sóo-í), 你們(Lín) 當(Tng) 求(Kiû) 莊(Tsng) 稼(Kà) 的(ê) 主(Tsú) 打發(táⁿ-hoat) 工(kang) 人(lâng) 出(tshut) 去(Khì) 收(Siu) 他(I) 的(ê) 莊(Tsng) 稼(Kà)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11

荒漠甘泉五合一

你進站:2025年12月26日
時間是:07時31分42秒
■ 中文荒漠甘泉(12月26日)
十二月廿六日 「你們坐在這裏,等我到那邊去禱告。」馬太福音廿六章36節 在一個危急的時候,被遺留在後面,是一件非常難堪的事情。在客西馬尼園,十一個門徒裏面,有八個被留在後面不作甚麼。主耶穌往前去禱告;彼得、雅各、約翰在中間儆醒,其餘的在後面等候。照我想來,在後面的門徒必定會抱怨。他們雖在花園裏面卻不過只在花園裏面罷了;他們對於花園裏面花草的耕種無分無關。那時正是一個危急的時候,一個緊要的關頭;可是他們又不能擅自妄動。 你和我也常有這種經歷、這種失望。也許現在正有許多機會給基督人工作。有的弟兄姊妹已經到中間去了。只有我們仍留在後方伏著。或者因著疾病;或者因著缺乏;或者因著譭謗;無論因著甚麼,我們受到攔阻,心中非常悲痛。我們不明白為甚麼我們不能有分於主的工作。這似乎是一件非常不公平的事情─既然允許我們進了花園,又不在花園裏分派我們工作。 我的魂哪,應當安靜,事情並不照你所想的那樣悲痛!你並不是無分於主的工作。你想主的花園裏只有走的地方、立的地方麼?不,裏面還有一個地方,是專為那些不得不坐的人預備的。 一個動字,有三個位格(Voices)─施事格(Active),受事格(Passive),不及物格(Neuter),為基督活著的「活」字,也有三個位格。施事格─往前方去奮鬥。受事格─站在中間報告前方戰事的進展。不及物格——既不能打仗,又不能看仗,只能伏在後方。 如果今天你正伏在後方的話,請你記得,對你說:「你坐在這裏」的,是主。你所坐的地方並不是「摔跤處」,也不是「儆醒處」,乃是「等候處」,有許多人,神把他們放在世上,並不是要他們成功偉大的事業,也不是要他們背負重大的擔子,乃是要他們單單活著;他們是不及物動字。他們是沒有使命的花。他們用不著包紮花圈:他們用不著點綴食桌。他們雖然沒有被彼得、雅各、約翰看見,他們卻已經叫耶穌喜悅了。他們的香氣,他們的美麗,已夠叫主喜樂了。親愛的。如果你正是這樣一朵花,請你不要抱怨!           ─選
■ 英文荒漠甘泉(12月26日)
December 26 "Sit ye here while I go and pray yonder." (Matt. 26:36)  IT is a hard thing to be kept in the background at a time of crisis. In the Garden of Gethsemane eight of the eleven disciples were left to do nothing. Jesus went to the front to pray; Peter, James and John went to the middle to watch; the rest sat down in the rear to wait. Methinks that party in the rear must have murmured. They were in the garden, but that was all; they had no share in the cultivation of its flowers. It was a time of crisis, a time of storm and stress; and yet they were not suffered to work.  You and I have often felt that experience, that disappointment. There has arisen, mayhap a great opportunity for Christian service. Some are sent to the front; some are sent to the middle. But we are made to lie down in the rear. Perhaps sickness has come; perhaps poverty has come; perhaps obloquy has come; in any case we are hindered and we feel sore. we do not see why we should be excluded from a part in the Christian life. It seems like an unjust thing that, seeing we have been allowed to enter the garden, no path should be assigned to us there.  Be still, my soul, it is not as thou deemest! Thou art not excluded from a part of the Christian life. Thinkest thou that the garden of the Lord has only a place for those who walk and for those who stand! Nay, it has a spot consecrated to those who are compelled to sit. There are three voices in a verb-active, passive and neuter. So, too, there are three voices in Christ's verb "to live." There are the active, watching souls, who go to the front, and struggle till the breaking of the day. There are the passive, watching souls, who stand in the middle, and report to others the progress of the fight. But there are also the neuter souls-those who can neither fight, nor be spectators of the fight, but have simply to lie down.  When that experiecne comes to thee, remember, thou are not shunted. Remember it is Christ that says, "Sit ye here." Thy spot in the garden has also been consecrated. It has a special name. It is not "the place of wrestling," nor "the place of watching," but "the place of waiting." There are lives that come into this world neither to do great work nor to bear great burdens, but simply to be; they are the neuter verbs. They are the flowers of the garden which have had no active mission. They have wreathed no chaplet; they have graced not table; they have escaped the eye of Peter and James and John. But they have gladdened the sight of Jesus. By their mere perfume, by their mere beauty, they have brought Him joy; by the very preservation of their loveliness in the valley they have lifted the Master's heart. Thou needst not murmur shouldst thou be one of these flowers!           -Selected.
■ 永活之泉(12月26日)
十二月廿六日 完全的愛(根據約翰壹書的記錄) 「這是神真實的話。」啟示錄十九章9節 「愛弟兄的,就是住在光明中。」約翰壹書二章10節 「凡不行義的就不屬神,不愛弟兄的也是如此,我們應當彼此相愛,這就是你們從起初所聽見的命令。」(三10、11)「我們因為愛弟兄,就曉得是已經出死入生了」(三14)「主為我們捨命,我們從此就知道何為愛,我們也當為弟兄捨命」(三16)「神的命令就是叫我們信祂兒子耶穌基督的名,且照祂所賜給我們的命令彼此相愛。」(三23) 「我們應當彼此相愛,因為愛是從神來的。」(四7)「親愛的弟兄啊!神既是這樣愛我們,我們也當彼此相愛,……我們若彼此相愛,神就住在我們裏面,愛祂的心在我們裏面得以完全了;神愛我們的心,我們也知道,也信。神就是愛,住在愛裏面的就是住在神裏面,神也住在祂裏面。」(四11、12、16) 「人若說我愛神,卻恨他的弟兄,就是說謊的;不愛所看見的弟兄,就不能愛沒有看見的神;愛神的,也當愛弟兄,這是我們從神所受的命令。」(四20、21)這些話讓我們活生生地看到有屬靈的能力,能在我們心中紮根、生長並結實;但這種子如要生長,必須種在無荊棘的好土中,除非我們完全順服事奉神,否則無法由此道的種子結出屬天的果子。再來看三章23節,相信對救恩是必須的,愛弟兄也是必須的,四章21節,愛神的也當愛弟兄。
■ 中文屬天日子(12月26日)
十二月廿六日 在光明中 「我們若在光明中行,如同神在光明中……祂兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。」約翰一書一章7節 感覺從罪得到自由,與因贖罪而獲罪之拯救,是當分辨的,不可誤認的。一個沒有重生的人,是不知道罪是甚麼的。罪是耶穌在髑髏地所對抗的仇敵。我明瞭了罪在我裡面的性質,便是我脫離罪惡的憑證?耶穌基督絕對的完全,使人知道罪是甚麼,這是祂的贖價所最後達到的。 聖靈將贖價用在我們身上,不但在我們意識的範圍裡,也在我們潛意識的範圍裡。我們不能把握靈的大能在我們的裡面,我們不能瞭解約翰一書一章7節「耶穌基督的血洗淨我們一切的罪」這句經文的意思。不僅指著一種罪的感覺,卻是指著罪之完全瞭解,也只有在我裡面的聖靈才能完全瞭解。 我若在光明中行,如同神在光明中,並不是我良心的光,卻是神的光──我若行在光中而無掩蓋的事,就有奇妙的啟示來到──耶穌的血洗淨我一切的罪,因此全能的神不能在我裡面看見甚麼可指責的事。在我的良心裡,必要發生一種罪是甚麼的敏銳感覺。神的愛在我裡面工作,使我與聖靈一同恨惡凡不與神聖潔一致的事。在光明中行,意思就是任何屬於黑暗的事,反逼著我趨近光明的中心。
■ 中文上海嗎哪(12月26日)
十二月廿六日 「……神所賜住在我們裡面的靈,是戀愛至於嫉妒……」雅各書四章5節 雖然這一段美麗的經節,不幸被翻譯為神的靈是戀愛至於嫉妒。但是其真意乃是「神所賜住在我們裡面的靈,愛我們甚至到嫉妒的境界。」因為神對我們的愛之深,所以祂不能忍受我們不專心愛祂。 聖靈極渴望在我們生命中完成神所賜給我們的最高旨意。祂盼望我們對屬天的新郎——基督耶穌有最真的愛,所以當我們令祂失望,或是只給祂部份的愛時,祂變得有嫉妒的心。無怪乎在這經節之前,神會說:「你們這些淫亂的人哪,豈不知與世俗為友,就是與神為敵嗎?」(雅四4) 我們豈能傷了我們這位慈仁救主的心呢?我們豈能令這位愛我們的新郎失望呢?難道我們不能讓聖靈所賜給我們的愛,專一集中而無限制地來愛祂嗎? 試問,還有那一位新郎像基督那樣地深深愛我們,並真誠地尋找我們,為要贏得我們的心呢?
:::

線上使用者

31人線上 (7人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 31

更多…

計數器

今天: 1048104810481048
昨天: 3300330033003300
總計: 1055825510558255105582551055825510558255105582551055825510558255

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖