:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 5 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 5:1
🔎 難字注音 🔗 分享
我要為我所親愛的唱歌,是我所愛者的歌,論他葡萄園的事:我所親愛的有葡萄園在肥美的山岡上。 I will sing for the one I love a song about his vineyard: My loved one had a vineyard on a fertile hillside.
我要為我所親愛的唱歌,是我所愛者的歌,論他葡萄園的事:我所親愛的有葡萄園在肥美的山岡上。
我(Guá) 要(iau) 為(ûi) 我(Guá) 所(sóo) 親(Tshenn) 愛(Ài) 的(ê) 唱歌(Tshiùnn-kua), 是(sī) 我(Guá) 所(sóo) 愛(Ài) 者(Tsiá) 的(ê) 歌(Kua), 論(Lūn) 他(I) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 的(ê) 事(sū): 我(Guá) 所(sóo) 親(Tshenn) 愛(Ài) 的(ê) 有(ū) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 在(tī) 肥(Puî) 美(Bí) 的(ê) 山(Suann) 岡(Kong) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 5:2
🔎 難字注音 🔗 分享
他刨挖園子,撿去石頭,栽種上等的葡萄樹,在園中蓋了一座樓,又鑿出壓酒池;指望結好葡萄,反倒結了野葡萄。 He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit.
他刨挖園子,撿去石頭,栽種上等的葡萄樹,在園中蓋了一座樓,又鑿出壓酒池;指望結好葡萄,反倒結了野葡萄。
他(I) 刨(Khau剾) 挖(ué/óo) 園子(hn̂g-A), 撿(khioh) 去(Khì) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu), 栽(tsai) 種(tsíng) 上(siōng/tíng) 等(Tíng) 的(ê) 葡萄(Phû-tô) 樹(Tshiū), 在(tī) 園(Hn̂g) 中(Tiong) 蓋(kuà) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 座(Tsō) 樓(Lâu), 又(Koh) 鑿(tsha̍k刺) 出(tshut) 壓(Ah) 酒(Tsiú) 池(Tî); 指(tsí) 望(Bāng) 結(Kat) 好(Hó) 葡萄(Phû-tô), 反倒(Huán-tò-tńg反倒轉) 結(Kat) 了(liáu) 野(iá) 葡萄(Phû-tô)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 5:3
🔎 難字注音 🔗 分享
耶路撒冷的居民和猶大人哪,請你們現今在我與我的葡萄園中,斷定是非。 Now you dwellers in Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard.
耶路撒冷的居民和猶大人哪,請你們現今在我與我的葡萄園中,斷定是非。
耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 和(Kap) 猶大(Iáu tuā) 人(lâng) 哪(a̍h), 請(Tshiánn) 你們(Lín) 現(Hiàn) 今(Kin) 在(tī) 我(Guá) 與(Kap佮) 我(Guá) 的(ê) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 中(Tiong), 斷(Tn̄g) 定(tēng) 是(sī) 非(Hui)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 5:4
🔎 難字注音 🔗 分享
我為我葡萄園所做之外,還有甚麼可做的呢?我指望結好葡萄,怎麼倒結了野葡萄呢? What more could have been done for my vineyard than I have done for it? When I looked for good grapes, why did it yield only bad?
我為我葡萄園所做之外,還有甚麼可做的呢?我指望結好葡萄,怎麼倒結了野葡萄呢?
我(Guá) 為(ûi) 我(Guá) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 所(sóo) 做(Tsò) 之(Tsi) 外(Guā), 還(Koh閣) 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 可(khó) 做(Tsò) 的(ê) 呢(ne)? 我(Guá) 指(tsí) 望(Bāng) 結(Kat) 好(Hó) 葡萄(Phû-tô), 怎(Tsuánn) 麼(mâ) 倒(Tò) 結(Kat) 了(liáu) 野(iá) 葡萄(Phû-tô) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 5:5
🔎 難字注音 🔗 分享
現在我告訴你們,我要向我葡萄園怎樣行:我必撤去籬笆,使它被吞滅,拆毀牆垣,使它被踐踏。 Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled.
現在我告訴你們,我要向我葡萄園怎樣行:我必撤去籬笆,使它被吞滅,拆毀牆垣,使它被踐踏。
現在(Tsit-má這馬) 我(Guá) 告訴(kóng-hōo講給) 你們(Lín), 我(Guá) 要(iau) 向(hiòng) 我(Guá) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 行(Kiânn): 我(Guá) 必(pit) 撤(Thiat) 去(Khì) 籬笆(Lî-pa), 使(hō) 它(I伊) 被(pī) 吞(Thun) 滅(Bia̍t), 拆(thiah) 毀(Huí) 牆(tshiûnn) 垣(Thánn), 使(hō) 它(I伊) 被(pī) 踐踏(Thún-ta̍h𧿬踏)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 5:6
🔎 難字注音 🔗 分享
我必使它荒廢,不再修理,不再鋤刨,荊棘蒺藜倒要生長。我也必命雲不降雨在其上。 I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it.
我必使它荒廢,不再修理,不再鋤刨,荊棘蒺藜倒要生長。我也必命雲不降雨在其上。
我(Guá) 必(pit) 使(hō) 它(I伊) 荒(Hng) 廢(Huè), 不(bô) 再(Koh閣) 修理(siu-lí), 不(bô) 再(Koh閣) 鋤(tî/tû) 刨(Khau剾), 荊棘(chhì-phè刺仔) 蒺藜(che̍k-lê) 倒(Tò) 要(iau) 生(seⁿ或siⁿ) 長(Tn̂g)。 我(Guá) 也(iā) 必(pit) 命(miā) 雲(Hûn) 不(bô) 降(Kàng) 雨(Hōo) 在(tī) 其(Kî) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 5:7
🔎 難字注音 🔗 分享
萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家;他所喜愛的樹就是猶大人。他指望的是公平,誰知倒有暴虐〔或譯:倒流人血〕;指望的是公義,誰知倒有冤聲。 The vineyard of the LORD Almighty is the house of Israel, and the men of Judah are the garden of his delight. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.
萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家;他所喜愛的樹就是猶大人。他指望的是公平,誰知倒有暴虐〔或譯:倒流人血〕;指望的是公義,誰知倒有冤聲。
萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 就(chiū) 是(sī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 家(Ke); 他(I) 所(sóo) 喜(Hí) 愛(Ài) 的(ê) 樹(Tshiū) 就(chiū) 是(sī) 猶大(Iáu tuā) 人(lâng)。 他(I) 指(tsí) 望(Bāng) 的(ê) 是(sī) 公(Kang) 平(Pîng), 誰(siáng) 知(tsai) 倒(Tò) 有(ū) 暴(Po̍k) 虐(Gio̍h)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 倒(Tò) 流(Lâu) 人(lâng) 血(Hueh)〕; 指(tsí) 望(Bāng) 的(ê) 是(sī) 公(Kang) 義(Gī), 誰(siáng) 知(tsai) 倒(Tò) 有(ū) 冤(uan) 聲(Siann)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:8
🔎 難字注音 🔗 分享
禍哉!那些以房接房,以地連地,以致不留餘地的,只顧自己獨居境內。 Woe to you who add house to house and join field to field till no space is left and you live alone in the land.
禍哉!那些以房接房,以地連地,以致不留餘地的,只顧自己獨居境內。
禍(hō) 哉(Tsai)! 那些(Hia--ê遐的) 以(Í) 房(Pâng) 接(Tsih) 房(Pâng), 以(Í) 地(tē) 連(Liân) 地(tē), 以致(tì-sú致使) 不(bô) 留(Lâu) 餘(Û) 地(tē) 的(ê), 只(Kan-na干焦) 顧(Kòo) 自己(Ka-kī) 獨(Ta̍k) 居(Ki) 境(Kíng) 內(Lāi)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 5:9
🔎 難字注音 🔗 分享
我耳聞萬軍之耶和華說:必有許多又大又美的房屋成為荒涼,無人居住。 The LORD Almighty has declared in my hearing: Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants.
我耳聞萬軍之耶和華說:必有許多又大又美的房屋成為荒涼,無人居住。
我(Guá) 耳(Hīnn) 聞(Phīnn鼻) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng): 必(pit) 有(ū) 許多(Tsin-tsē真濟) 又(Koh) 大(tuā) 又(Koh) 美(Bí) 的(ê) 房屋(pâng-ok) 成(Tsiânn) 為(ûi) 荒(Hng) 涼(Liâng), 無(bô不) 人(lâng) 居住(Ku-tsū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 5:10
🔎 難字注音 🔗 分享
三十畝葡萄園只出一罷特酒;一賀梅珥穀種只結一伊法糧食。 A ten-acre 5:10 Hebrew ((ten-yoke,)) that is, the land plowed by 10 yoke of oxen in one day vineyard will produce only a bath 5:10 That is, probably about 6 gallons (about 22 liters) of wine, a homer 5:10 That is, probably about 6 bushels (about 220 liters) of seed only an ephah 5:10 That is, probably about 3/5 bushel (about 22 liters) of grain.
三十畝葡萄園只出一罷特酒;一賀梅珥穀種只結一伊法糧食。
三十(Sann-Tsa̍p) 畝(Bóo) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 只(Kan-na干焦) 出(tshut) 一(Tsi̍t) 罷(Pā) 特(Ti̍k) 酒(Tsiú); 一(Tsi̍t) 賀(Hō) 梅(Muî) 珥(Jínn) 穀(Kok) 種(tsíng) 只(Kan-na干焦) 結(Kat) 一(Tsi̍t) 伊(I) 法(Huat) 糧食(niû-si̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:11
🔎 難字注音 🔗 分享
禍哉!那些清早起來追求濃酒,留連到夜深,甚至因酒發燒的人。 Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine.
禍哉!那些清早起來追求濃酒,留連到夜深,甚至因酒發燒的人。
禍(hō) 哉(Tsai)! 那些(Hia--ê遐的) 清早(thàu-tsá透早) 起來(Khí-lâi) 追(Tui) 求(Kiû) 濃(Lông) 酒(Tsiú), 留(Lâu) 連(Liân) 到(kàu) 夜(iā) 深(Tshim), 甚(siunn) 至(tsì) 因(In-uī因為) 酒(Tsiú) 發(hoat) 燒(Sio) 的(ê) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 5:12
🔎 難字注音 🔗 分享
他們在筵席上彈琴,鼓瑟,擊鼓,吹笛,飲酒,卻不顧念耶和華的作為,也不留心他手所做的。 They have harps and lyres at their banquets, tambourines and flutes and wine, but they have no regard for the deeds of the LORD, no respect for the work of his hands.
他們在筵席上彈琴,鼓瑟,擊鼓,吹笛,飲酒,卻不顧念耶和華的作為,也不留心他手所做的。
他們(In) 在(tī) 筵席(Iân-si̍k) 上(siōng/tíng) 彈琴(tôaⁿ-khîm), 鼓(Kóo) 瑟(Sit), 擊鼓(Kik-kóo), 吹(pûn) 笛(phín-á𥰔仔), 飲(Ím) 酒(Tsiú), 卻(khiok) 不(bô) 顧(Kòo) 念(liām) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 作(Tsoh) 為(ûi), 也(iā) 不(bô) 留(Lâu) 心(Sim) 他(I) 手(Tshiú) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:13
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,我的百姓因無知就被擄去;他們的尊貴人甚是飢餓,群眾極其乾渴。 Therefore my people will go into exile for lack of understanding; their men of rank will die of hunger and their masses will be parched with thirst.
所以,我的百姓因無知就被擄去;他們的尊貴人甚是飢餓,群眾極其乾渴。
所以(Sóo-í), 我(Guá) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn) 因(In-uī因為) 無(bô不) 知(tsai) 就(chiū) 被(pī) 擄(Lia̍h抓) 去(Khì); 他們(In) 的(ê) 尊(Tsun) 貴(Kuì) 人(lâng) 甚(siunn) 是(sī) 飢(Ki) 餓(Iau枵), 群(Kûn) 眾(Tsìng) 極其(Ki̍k-kî) 乾(Ta焦) 渴(tshuì-ta喙焦)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 5:14
🔎 難字注音 🔗 分享
故此,陰間擴張其欲,開了無限量的口;他們的榮耀、群眾、繁華,並快樂的人都落在其中。 Therefore the grave 5:14 Hebrew ((Sheol)) enlarges its appetite and opens its mouth without limit; into it will descend their nobles and masses with all their brawlers and revelers.
故此,陰間擴張其欲,開了無限量的口;他們的榮耀、群眾、繁華,並快樂的人都落在其中。
故此(Sóo-í所以), 陰間(Im-kan) 擴張(Khok-tiong) 其(Kî) 欲(Beh), 開(Khui) 了(liáu) 無(bô不) 限(限) 量(Niū) 的(ê) 口(kháu); 他們(In) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu)、 群(Kûn) 眾(Tsìng)、 繁(Huân) 華(Huâ), 並(pēng) 快樂(Khuài-lo̍k) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 落(Lo̍h) 在(tī) 其(Kî) 中(Tiong)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:15
🔎 難字注音 🔗 分享
卑賤人被壓服;尊貴人降為卑;眼目高傲的人也降為卑。 So man will be brought low and mankind humbled, the eyes of the arrogant humbled.
卑賤人被壓服;尊貴人降為卑;眼目高傲的人也降為卑。
卑(Pi) 賤(Tsiān) 人(lâng) 被(pī) 壓(Ah) 服(Ho̍k); 尊(Tsun) 貴(Kuì) 人(lâng) 降(Kàng) 為(ûi) 卑(Pi); 眼(ba̍k目) 目(Ba̍k) 高(Kuân懸) 傲(Gō) 的(ê) 人(lâng) 也(iā) 降(Kàng) 為(ûi) 卑(Pi)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:16
🔎 難字注音 🔗 分享
惟有萬軍之耶和華因公平而崇高;聖者 上帝因公義顯為聖。 But the LORD Almighty will be exalted by his justice, and the holy God will show himself holy by his righteousness.
惟有萬軍之耶和華因公平而崇高;聖者 上帝因公義顯為聖。
惟(uî) 有(ū) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 因(In-uī因為) 公(Kang) 平(Pîng) 而(jî) 崇(Tsông) 高(Kuân懸); 聖(Siànn) 者(Tsiá) 上帝(siōng-tè) 因(In-uī因為) 公(Kang) 義(Gī) 顯(Hiánn) 為(ûi) 聖(Siànn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:17
🔎 難字注音 🔗 分享
那時,羊羔必來吃草,如同在自己的草場;豐肥人的荒場被遊行的人吃盡。 Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed 5:17 Septuagint; Hebrew / ((strangers will eat)) among the ruins of the rich.
那時,羊羔必來吃草,如同在自己的草場;豐肥人的荒場被遊行的人吃盡。
那(hia) 時(Sî), 羊(Iûnn) 羔(Ko) 必(pit) 來(li̍k) 吃(Tsia̍h食) 草(Tsháu), 如(Jû) 同(tâng) 在(tī) 自己(Ka-kī) 的(ê) 草(Tsháu) 場(Tiûnn); 豐(Hong) 肥(Puî) 人(lâng) 的(ê) 荒(Hng) 場(Tiûnn) 被(pī) 遊(Iû) 行(Kiânn) 的(ê) 人(lâng) 吃(Tsia̍h食) 盡(Tsīn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:18
🔎 難字注音 🔗 分享
禍哉!那些以虛假之細繩牽罪孽的人!他們又像以套繩拉罪惡, Woe to those who draw sin along with cords of deceit, and wickedness as with cart ropes,
禍哉!那些以虛假之細繩牽罪孽的人!他們又像以套繩拉罪惡,
禍(hō) 哉(Tsai)! 那些(Hia--ê遐的) 以(Í) 虛(Hu) 假(Ké) 之(Tsi) 細(sè) 繩(tsîn/sîn) 牽(Khan) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t) 的(ê) 人(lâng)! 他們(In) 又(Koh) 像(tshiūnn) 以(Í) 套(Thò) 繩(tsîn/sîn) 拉(giú搝) 罪惡(Tsuē-ok),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:19
🔎 難字注音 🔗 分享
說:任他急速行,趕快成就他的作為,使我們看看;任以色列聖者所謀劃的臨近成就,使我們知道。 to those who say, Let God hurry, let him hasten his work so we may see it. Let it approach, let the plan of the Holy One of Israel come, so we may know it.
說:任他急速行,趕快成就他的作為,使我們看看;任以色列聖者所謀劃的臨近成就,使我們知道。
說(kóng): 任(Jīm) 他(I) 急(Kip) 速(Sok) 行(Kiânn), 趕(kóaⁿ) 快(Kín緊) 成(Tsiânn) 就(chiū) 他(I) 的(ê) 作(Tsoh) 為(ûi), 使(hō) 我們(Guán阮) 看(khòaⁿ) 看(khòaⁿ); 任(Jīm) 以色列(Í-sik-lia̍t) 聖(Siànn) 者(Tsiá) 所(sóo) 謀(Bôo) 劃(Ue̍h) 的(ê) 臨(Lím) 近(Kīn) 成(Tsiânn) 就(chiū), 使(hō) 我們(Guán阮) 知道(Tsai-iánn知影)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:20
🔎 難字注音 🔗 分享
禍哉!那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人。 Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter.
禍哉!那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人。
禍(hō) 哉(Tsai)! 那些(Hia--ê遐的) 稱(chheng) 惡(ok) 為(ûi) 善(Siān), 稱(chheng) 善(Siān) 為(ûi) 惡(ok), 以(Í) 暗(àm) 為(ûi) 光(kng), 以(Í) 光(kng) 為(ûi) 暗(àm), 以(Í) 苦(Khóo) 為(ûi) 甜(Tinn), 以(Í) 甜(Tinn) 為(ûi) 苦(Khóo) 的(ê) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 5:21
🔎 難字注音 🔗 分享
禍哉!那些自以為有智慧,自看為通達的人。 Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight.
禍哉!那些自以為有智慧,自看為通達的人。
禍(hō) 哉(Tsai)! 那些(Hia--ê遐的) 自(Tsū) 以(Í) 為(ûi) 有(ū) 智慧(Tì-huī), 自(Tsū) 看(khòaⁿ) 為(ûi) 通(Thang) 達(ta̍t) 的(ê) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 5:22
🔎 難字注音 🔗 分享
禍哉!那些勇於飲酒,以能力調濃酒的人。 Woe to those who are heroes at drinking wine and champions at mixing drinks,
禍哉!那些勇於飲酒,以能力調濃酒的人。
禍(hō) 哉(Tsai)! 那些(Hia--ê遐的) 勇(Ióng) 於(Tī佇) 飲(Ím) 酒(Tsiú), 以(Í) 能(Ē會) 力(La̍t) 調(Tiàu) 濃(Lông) 酒(Tsiú) 的(ê) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 5:23
🔎 難字注音 🔗 分享
他們因受賄賂,就稱惡人為義,將義人的義奪去。 who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent.
他們因受賄賂,就稱惡人為義,將義人的義奪去。
他們(In) 因(In-uī因為) 受(Siū) 賄賂(hué-lōo), 就(chiū) 稱(chheng) 惡(ok) 人(lâng) 為(ûi) 義(Gī), 將(chiong) 義人(Gī-Lâng) 的(ê) 義(Gī) 奪(Tua̍t) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
23以賽亞書 5:24
🔎 難字注音 🔗 分享
火苗怎樣吞滅碎秸,乾草怎樣落在火焰之中,照樣,他們的根必像朽物,他們的花必像灰塵飛騰;因為他們厭棄萬軍之耶和華的訓誨,藐視以色列聖者的言語。 Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames, so their roots will decay and their flowers blow away like dust; for they have rejected the law of the LORD Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel.
火苗怎樣吞滅碎秸,乾草怎樣落在火焰之中,照樣,他們的根必像朽物,他們的花必像灰塵飛騰;因為他們厭棄萬軍之耶和華的訓誨,藐視以色列聖者的言語。
火(Hué) 苗(Biâu) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 吞(Thun) 滅(Bia̍t) 碎(Tshuì) 秸(Khiat), 乾(Ta焦) 草(Tsháu) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 落(Lo̍h) 在(tī) 火焰(hé-iām) 之中(tsi-tiong), 照樣(Tsiàu-iūnn), 他們(In) 的(ê) 根(Kin) 必(pit) 像(tshiūnn) 朽(Hiú) 物(bu̍t), 他們(In) 的(ê) 花(Hue) 必(pit) 像(tshiūnn) 灰塵(thôo-hún塗粉) 飛(pue) 騰(Sing升); 因為(In-uī) 他們(In) 厭(ià) 棄(Khì) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 訓誨(Hùn-huè), 藐視(Biáu-sī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 聖(Siànn) 者(Tsiá) 的(ê) 言語(Giân-gú)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 5:25
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作。他的手伸出攻擊他們,山嶺就震動;他們的屍首在街市上好像糞土。雖然如此,他的怒氣還未轉消;他的手仍伸不縮。 Therefore the LORD's anger burns against his people; his hand is raised and he strikes them down. The mountains shake, and the dead bodies are like refuse in the streets.Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作。他的手伸出攻擊他們,山嶺就震動;他們的屍首在街市上好像糞土。雖然如此,他的怒氣還未轉消;他的手仍伸不縮。
所以(Sóo-í), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 怒(Lōo) 氣(Khì) 向(hiòng) 他(I) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn) 發(hoat) 作(Tsoh)。 他(I) 的(ê) 手(Tshiú) 伸(Tshun) 出(tshut) 攻(Kong) 擊(Kik) 他們(In), 山(Suann) 嶺(Niá) 就(chiū) 震(Tsìn) 動(Tāng); 他們(In) 的(ê) 屍(Si) 首(Siú) 在(tī) 街市(Kue-tshī) 上(siōng/tíng) 好(Hó) 像(tshiūnn) 糞(Pùn) 土(Thôo塗)。 雖然(Sui-jiân) 如(Jû) 此(Tshú), 他(I) 的(ê) 怒(Lōo) 氣(Khì) 還(Koh閣) 未(Buē) 轉(tńg) 消(Siau); 他(I) 的(ê) 手(Tshiú) 仍(Iáu猶) 伸(Tshun) 不(bô) 縮(sok/siok)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 5:26
🔎 難字注音 🔗 分享
他必豎立大旗,招遠方的國民,發嘶聲叫他們從地極而來;看哪,他們必急速奔來。 He lifts up a banner for the distant nations, he whistles for those at the ends of the earth. Here they come, swiftly and speedily!
他必豎立大旗,招遠方的國民,發嘶聲叫他們從地極而來;看哪,他們必急速奔來。
他(I) 必(pit) 豎(Sū) 立(Li̍p) 大(tuā) 旗(Kî), 招(Tsio) 遠(hn̄g) 方(hng) 的(ê) 國(Kok) 民(Bîn), 發(hoat) 嘶(Su) 聲(Siann) 叫(kiò) 他們(In) 從(tùi) 地(tē) 極(Ki̍k) 而(jî) 來(li̍k); 看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 他們(In) 必(pit) 急(Kip) 速(Sok) 奔(Phun) 來(li̍k)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:27
🔎 難字注音 🔗 分享
其中沒有疲倦的,絆跌的;沒有打盹的,睡覺的;腰帶並不放鬆,鞋帶也不折斷。 Not one of them grows tired or stumbles, not one slumbers or sleeps; not a belt is loosened at the waist, not a sandal thong is broken.
其中沒有疲倦的,絆跌的;沒有打盹的,睡覺的;腰帶並不放鬆,鞋帶也不折斷。
其(Kî) 中(Tiong) 沒(Bô無) 有(ū) 疲(Phî) 倦(Kuān) 的(ê), 絆(Puànn) 跌(Pua̍h) 的(ê); 沒(Bô無) 有(ū) 打盹(Tuh-ku盹龜) 的(ê), 睡覺(Khùn睏) 的(ê); 腰(Io) 帶(tuà) 並(pēng) 不(bô) 放(pàng) 鬆(sang/song), 鞋(Ê) 帶(tuà) 也(iā) 不(bô) 折(Tsi̍h) 斷(Tn̄g)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:28
🔎 難字注音 🔗 分享
他們的箭快利,弓也上了弦。馬蹄算如堅石,車輪好像旋風。 Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses' hoofs seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind.
他們的箭快利,弓也上了弦。馬蹄算如堅石,車輪好像旋風。
他們(In) 的(ê) 箭(Tsìnn) 快(Kín緊) 利(lī), 弓(King) 也(iā) 上(siōng/tíng) 了(liáu) 弦(Hiân)。 馬(má) 蹄(Tê) 算(Sǹg ē算會) 如(Jû) 堅(Kian) 石(Tsio̍h), 車(Tshia) 輪(Lián) 好(Hó) 像(tshiūnn) 旋(Suan) 風(Hong)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:29
🔎 難字注音 🔗 分享
他們要吼叫,像母獅子,咆哮,像少壯獅子;他們要咆哮抓食,坦然叼去,無人救回。 Their roar is like that of the lion, they roar like young lions; they growl as they seize their prey and carry it off with no one to rescue.
他們要吼叫,像母獅子,咆哮,像少壯獅子;他們要咆哮抓食,坦然叼去,無人救回。
他們(In) 要(iau) 吼(Háu) 叫(kiò), 像(tshiūnn) 母(Bó) 獅(Sai) 子(chí), 咆(Pâu) 哮(Hau), 像(tshiūnn) 少(siàu) 壯(Tsòng) 獅(Sai) 子(chí); 他們(In) 要(iau) 咆(Pâu) 哮(Hau) 抓(Lia̍h掠) 食(Tsia̍h), 坦(Thánn) 然(Jiân) 叼(Kā咬) 去(Khì), 無(bô不) 人(lâng) 救(Kiù) 回(Huê/tńg)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:30
🔎 難字注音 🔗 分享
那日,他們要向以色列人吼叫,像海浪匉訇;人若望地,只見黑暗艱難,光明在雲中變為昏暗。 In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, he will see darkness and distress; even the light will be darkened by the clouds.
那日,他們要向以色列人吼叫,像海浪匉訇;人若望地,只見黑暗艱難,光明在雲中變為昏暗。
那(hia) 日(Ji̍t), 他們(In) 要(iau) 向(hiòng) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 吼(Háu) 叫(kiò), 像(tshiūnn) 海(Há) 浪(Íng湧) 匉(phê) 訇(Ing); 人(lâng) 若(Nā) 望(Bāng) 地(tē), 只(Kan-na干焦) 見(Kìnn) 黑暗(o͘-àm) 艱(Kan) 難(lān), 光(kng) 明(Miâ) 在(tī) 雲(Hûn) 中(Tiong) 變(Pìnn) 為(ûi) 昏(hūn暈) 暗(àm)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5

荒漠甘泉五合一

你進站:2025年12月26日
時間是:18時44分45秒
■ 中文荒漠甘泉(12月26日)
十二月廿六日 「你們坐在這裏,等我到那邊去禱告。」馬太福音廿六章36節 在一個危急的時候,被遺留在後面,是一件非常難堪的事情。在客西馬尼園,十一個門徒裏面,有八個被留在後面不作甚麼。主耶穌往前去禱告;彼得、雅各、約翰在中間儆醒,其餘的在後面等候。照我想來,在後面的門徒必定會抱怨。他們雖在花園裏面卻不過只在花園裏面罷了;他們對於花園裏面花草的耕種無分無關。那時正是一個危急的時候,一個緊要的關頭;可是他們又不能擅自妄動。 你和我也常有這種經歷、這種失望。也許現在正有許多機會給基督人工作。有的弟兄姊妹已經到中間去了。只有我們仍留在後方伏著。或者因著疾病;或者因著缺乏;或者因著譭謗;無論因著甚麼,我們受到攔阻,心中非常悲痛。我們不明白為甚麼我們不能有分於主的工作。這似乎是一件非常不公平的事情─既然允許我們進了花園,又不在花園裏分派我們工作。 我的魂哪,應當安靜,事情並不照你所想的那樣悲痛!你並不是無分於主的工作。你想主的花園裏只有走的地方、立的地方麼?不,裏面還有一個地方,是專為那些不得不坐的人預備的。 一個動字,有三個位格(Voices)─施事格(Active),受事格(Passive),不及物格(Neuter),為基督活著的「活」字,也有三個位格。施事格─往前方去奮鬥。受事格─站在中間報告前方戰事的進展。不及物格——既不能打仗,又不能看仗,只能伏在後方。 如果今天你正伏在後方的話,請你記得,對你說:「你坐在這裏」的,是主。你所坐的地方並不是「摔跤處」,也不是「儆醒處」,乃是「等候處」,有許多人,神把他們放在世上,並不是要他們成功偉大的事業,也不是要他們背負重大的擔子,乃是要他們單單活著;他們是不及物動字。他們是沒有使命的花。他們用不著包紮花圈:他們用不著點綴食桌。他們雖然沒有被彼得、雅各、約翰看見,他們卻已經叫耶穌喜悅了。他們的香氣,他們的美麗,已夠叫主喜樂了。親愛的。如果你正是這樣一朵花,請你不要抱怨!           ─選
■ 英文荒漠甘泉(12月26日)
December 26 "Sit ye here while I go and pray yonder." (Matt. 26:36)  IT is a hard thing to be kept in the background at a time of crisis. In the Garden of Gethsemane eight of the eleven disciples were left to do nothing. Jesus went to the front to pray; Peter, James and John went to the middle to watch; the rest sat down in the rear to wait. Methinks that party in the rear must have murmured. They were in the garden, but that was all; they had no share in the cultivation of its flowers. It was a time of crisis, a time of storm and stress; and yet they were not suffered to work.  You and I have often felt that experience, that disappointment. There has arisen, mayhap a great opportunity for Christian service. Some are sent to the front; some are sent to the middle. But we are made to lie down in the rear. Perhaps sickness has come; perhaps poverty has come; perhaps obloquy has come; in any case we are hindered and we feel sore. we do not see why we should be excluded from a part in the Christian life. It seems like an unjust thing that, seeing we have been allowed to enter the garden, no path should be assigned to us there.  Be still, my soul, it is not as thou deemest! Thou art not excluded from a part of the Christian life. Thinkest thou that the garden of the Lord has only a place for those who walk and for those who stand! Nay, it has a spot consecrated to those who are compelled to sit. There are three voices in a verb-active, passive and neuter. So, too, there are three voices in Christ's verb "to live." There are the active, watching souls, who go to the front, and struggle till the breaking of the day. There are the passive, watching souls, who stand in the middle, and report to others the progress of the fight. But there are also the neuter souls-those who can neither fight, nor be spectators of the fight, but have simply to lie down.  When that experiecne comes to thee, remember, thou are not shunted. Remember it is Christ that says, "Sit ye here." Thy spot in the garden has also been consecrated. It has a special name. It is not "the place of wrestling," nor "the place of watching," but "the place of waiting." There are lives that come into this world neither to do great work nor to bear great burdens, but simply to be; they are the neuter verbs. They are the flowers of the garden which have had no active mission. They have wreathed no chaplet; they have graced not table; they have escaped the eye of Peter and James and John. But they have gladdened the sight of Jesus. By their mere perfume, by their mere beauty, they have brought Him joy; by the very preservation of their loveliness in the valley they have lifted the Master's heart. Thou needst not murmur shouldst thou be one of these flowers!           -Selected.
■ 永活之泉(12月26日)
十二月廿六日 完全的愛(根據約翰壹書的記錄) 「這是神真實的話。」啟示錄十九章9節 「愛弟兄的,就是住在光明中。」約翰壹書二章10節 「凡不行義的就不屬神,不愛弟兄的也是如此,我們應當彼此相愛,這就是你們從起初所聽見的命令。」(三10、11)「我們因為愛弟兄,就曉得是已經出死入生了」(三14)「主為我們捨命,我們從此就知道何為愛,我們也當為弟兄捨命」(三16)「神的命令就是叫我們信祂兒子耶穌基督的名,且照祂所賜給我們的命令彼此相愛。」(三23) 「我們應當彼此相愛,因為愛是從神來的。」(四7)「親愛的弟兄啊!神既是這樣愛我們,我們也當彼此相愛,……我們若彼此相愛,神就住在我們裏面,愛祂的心在我們裏面得以完全了;神愛我們的心,我們也知道,也信。神就是愛,住在愛裏面的就是住在神裏面,神也住在祂裏面。」(四11、12、16) 「人若說我愛神,卻恨他的弟兄,就是說謊的;不愛所看見的弟兄,就不能愛沒有看見的神;愛神的,也當愛弟兄,這是我們從神所受的命令。」(四20、21)這些話讓我們活生生地看到有屬靈的能力,能在我們心中紮根、生長並結實;但這種子如要生長,必須種在無荊棘的好土中,除非我們完全順服事奉神,否則無法由此道的種子結出屬天的果子。再來看三章23節,相信對救恩是必須的,愛弟兄也是必須的,四章21節,愛神的也當愛弟兄。
■ 中文屬天日子(12月26日)
十二月廿六日 在光明中 「我們若在光明中行,如同神在光明中……祂兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。」約翰一書一章7節 感覺從罪得到自由,與因贖罪而獲罪之拯救,是當分辨的,不可誤認的。一個沒有重生的人,是不知道罪是甚麼的。罪是耶穌在髑髏地所對抗的仇敵。我明瞭了罪在我裡面的性質,便是我脫離罪惡的憑證?耶穌基督絕對的完全,使人知道罪是甚麼,這是祂的贖價所最後達到的。 聖靈將贖價用在我們身上,不但在我們意識的範圍裡,也在我們潛意識的範圍裡。我們不能把握靈的大能在我們的裡面,我們不能瞭解約翰一書一章7節「耶穌基督的血洗淨我們一切的罪」這句經文的意思。不僅指著一種罪的感覺,卻是指著罪之完全瞭解,也只有在我裡面的聖靈才能完全瞭解。 我若在光明中行,如同神在光明中,並不是我良心的光,卻是神的光──我若行在光中而無掩蓋的事,就有奇妙的啟示來到──耶穌的血洗淨我一切的罪,因此全能的神不能在我裡面看見甚麼可指責的事。在我的良心裡,必要發生一種罪是甚麼的敏銳感覺。神的愛在我裡面工作,使我與聖靈一同恨惡凡不與神聖潔一致的事。在光明中行,意思就是任何屬於黑暗的事,反逼著我趨近光明的中心。
■ 中文上海嗎哪(12月26日)
十二月廿六日 「……神所賜住在我們裡面的靈,是戀愛至於嫉妒……」雅各書四章5節 雖然這一段美麗的經節,不幸被翻譯為神的靈是戀愛至於嫉妒。但是其真意乃是「神所賜住在我們裡面的靈,愛我們甚至到嫉妒的境界。」因為神對我們的愛之深,所以祂不能忍受我們不專心愛祂。 聖靈極渴望在我們生命中完成神所賜給我們的最高旨意。祂盼望我們對屬天的新郎——基督耶穌有最真的愛,所以當我們令祂失望,或是只給祂部份的愛時,祂變得有嫉妒的心。無怪乎在這經節之前,神會說:「你們這些淫亂的人哪,豈不知與世俗為友,就是與神為敵嗎?」(雅四4) 我們豈能傷了我們這位慈仁救主的心呢?我們豈能令這位愛我們的新郎失望呢?難道我們不能讓聖靈所賜給我們的愛,專一集中而無限制地來愛祂嗎? 試問,還有那一位新郎像基督那樣地深深愛我們,並真誠地尋找我們,為要贏得我們的心呢?
:::

線上使用者

40人線上 (5人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 40

更多…

計數器

今天: 2719271927192719
昨天: 3300330033003300
總計: 1055992610559926105599261055992610559926105599261055992610559926

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖