:::

📖台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

📘 說明 📱 台語聖經整章朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio Full Chapter ◎經文朗讀有錯?歡迎回報,我會重新錄音◎

Listen to Taiwanese Bible Reading Audio online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 19 章 下一章 ➡️
01創世記 19:1
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
那兩個天使晚上到了所多瑪;羅得正坐在所多瑪城門口,看見他們,就起來迎接,臉伏於地下拜, 1 The two angels arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gateway of the city. When he saw them, he got up to meet them and bowed down with his face to the ground.
那兩個天使晚上到了所多瑪;羅得正坐在所多瑪城門口,看見他們,就起來迎接,臉伏於地下拜,
那(hia) 兩個(Nn̄g ê) 天使(Thinn-sài) 晚上(àm-sî) 到(kàu) 了(liáu) 所多瑪(Sóo-To-Má) ; 羅得(Lô-tik) 正(Tng-teh當咧) 坐(Tsē) 在(tī) 所多瑪(Sóo-To-Má) 城(siânn) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口) , 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 他們(In) , 就(chiū) 起來(Khí-lâi) 迎接(Gîng-tsiap) , 臉(Bīn面) 伏(phak仆) 於(Tī佇) 地(tē) 下拜(hā-pài) ,
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:2
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
說:「我主啊,請你們到僕人家裏洗洗腳,住一夜,清早起來再走。」他們說:「不!我們要在街上過夜。」 2 「My lords,」 he said, 「please turn aside to your servant's house. You can wash your feet and spend the night and then go on your way early in the morning.」 「No,」 they answered, 「we will spend the night in the square.」
說:「我主啊,請你們到僕人家裏洗洗腳,住一夜,清早起來再走。」他們說:「不!我們要在街上過夜。」
說(kóng) : 「 我(Guá) 主(Tsú) 啊(Ah) , 請(Tshiánn) 你們(Lín) 到(kàu) 僕(Po̍k) 人(lâng) 家裏(Tshù lāi厝內) 洗(Sé) 洗(Sé) 腳(Kha跤) , 住(tsū) 一(Tsi̍t) 夜(iā) , 清早(thàu-tsá透早) 起來(Khí-lâi) 再(Koh閣) 走(Kiânn行) 。 」 他們(In) 說(kóng) : 「 不(bô) ! 我們(Guán阮) 要(iau) 在(tī) 街(Ke) 上(siōng/tíng) 過(Kuè) 夜(iā) 。 」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:3
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
羅得切切地請他們,他們這才進去,到他屋裏。羅得為他們預備筵席,烤無酵餅,他們就吃了。 3 But he insisted so strongly that they did go with him and entered his house. He prepared a meal for them, baking bread without yeast, and they ate.
羅得切切地請他們,他們這才進去,到他屋裏。羅得為他們預備筵席,烤無酵餅,他們就吃了。
羅得(Lô-tik) 切切(Tshiat-tshiat) 地(tē) 請(Tshiánn) 他們(In) , 他們(In) 這(Tsit) 才(Tsiah) 進(Ji̍p入) 去(Khì) , 到(kàu) 他(I) 屋(Tshù厝) 裏(lí) 。 羅得(Lô-tik) 為(ûi) 他們(In) 預備(Pī-pān備辦) 筵席(Iân-si̍k) , 烤(Hang烘) 無(bô不) 酵(Kà) 餅(Piánn) , 他們(In) 就(chiū) 吃(Tsia̍h食) 了(liáu) 。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:4
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
他們還沒有躺下,所多瑪城裏各處的人,連老帶少,都來圍住那房子, 4 Before they had gone to bed, all the men from every part of the city of Sodom--both young and old--surrounded the house.
他們還沒有躺下,所多瑪城裏各處的人,連老帶少,都來圍住那房子,
他們(In) 還沒(Iáu-buē) 有(ū) 躺(tó倒) 下(Ē) , 所多瑪(Sóo-To-Má) 城(siânn) 裏(lí) 各(Kok) 處(Tshù) 的(ê) 人(lâng) , 連(Liân) 老(Lāu) 帶(tuà) 少(siàu) , 都(Lóng) 來(li̍k) 圍住(Uî-tiâu圍牢) 那(hia) 房子(pâng-ok房屋) ,
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:5
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
呼叫羅得說:「今日晚上到你這裏來的人在哪裏呢?把他們帶出來,任我們所為。」 5 They called to Lot, 「Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them.」
呼叫羅得說:「今日晚上到你這裏來的人在哪裏呢?把他們帶出來,任我們所為。」
呼(hoo) 叫(kiò) 羅得(Lô-tik) 說(kóng) : 「 今(Kin) 日(i̍t) 晚上(àm-sî) 到(kàu) 你(Lí) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k) 的(ê) 人(lâng) 在哪裏(tī tah-lo̍h) 呢(ne) ? 把(Kā) 他們(In) 帶(tuà) 出(tshut) 來(li̍k) , 任(Jīm) 我們(Guán阮) 所(sóo) 為(ûi) 。 」
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:6
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
羅得出來,把門關上,到眾人那裏, 6 Lot went outside to meet them and shut the door behind him
羅得出來,把門關上,到眾人那裏,
羅得(Lô-tik) 出(tshut) 來(li̍k) , 把(Kā) 門(Mn̂g) 關(Kuainn) 上(siōng/tíng) , 到(kàu) 眾(Tsìng) 人(lâng) 那裏(Hit-pîng) ,
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:7
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
說:「眾弟兄,請你們不要做這惡事。 7 and said, 「No, my friends. Don't do this wicked thing.
說:「眾弟兄,請你們不要做這惡事。
說(kóng) : 「 眾(Tsìng) 弟兄(Hiann-tī兄弟) , 請(Tshiánn) 你們(Lín) 不要(m̄-thang毋通) 做(Tsò) 這(Tsit) 惡(ok) 事(sū) 。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:8
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
我有兩個女兒,還是處女,容我領出來,任憑你們的心願而行;只是這兩個人既然到我舍下,不要向他們做甚麼。」 8 Look, I have two daughters who have never slept with a man. Let me bring them out to you, and you can do what you like with them. But don't do anything to these men, for they have come under the protection of my roof.」
我有兩個女兒,還是處女,容我領出來,任憑你們的心願而行;只是這兩個人既然到我舍下,不要向他們做甚麼。」
我(Guá) 有(ū) 兩個(Nn̄g ê) 女(lú) 兒(jî) , 還(Koh閣) 是(sī) 處(Tshù) 女(lú) , 容(Iông) 我(Guá) 領(Niá) 出(tshut) 來(li̍k) , 任憑(suî-tsāi隨在) 你們(Lín) 的(ê) 心(Sim) 願(Guān) 而(jî) 行(Kiânn) ; 只是(chí-sī) 這(Tsit) 兩個(Nn̄g ê) 人(lâng) 既(Kì) 然(Jiân) 到(kàu) 我舍下(gún-tau阮兜) , 不要(m̄-thang毋通) 向(hiòng) 他們(In) 做(Tsò) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 。 」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:9
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
眾人說:「退去吧!」又說:「這個人來寄居,還想要作官哪!現在我們要害你比害他們更甚。」眾人就向前擁擠羅得,要攻破房門。 9 「Get out of our way,」 they replied. And they said, 「This fellow came here as an alien, and now he wants to play the judge! We'll treat you worse than them.」 They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.
眾人說:「退去吧!」又說:「這個人來寄居,還想要作官哪!現在我們要害你比害他們更甚。」眾人就向前擁擠羅得,要攻破房門。
眾(Tsìng) 人(lâng) 說(kóng) : 「 退(Thè) 去(Khì) 吧(Pa) ! 」 又(Koh) 說(kóng) : 「 這個(Tsit ê) 人(lâng) 來(li̍k) 寄居(Kià-ku) , 還(Koh閣) 想(Siūnn) 要(iau) 作(Tsoh) 官(Kuann) 哪(a̍h) ! 現在(Tsit-má這馬) 我們(Guán阮) 要(iau) 害(Hāi) 你(Lí) 比(pí) 害(Hāi) 他們(In) 更甚(khah-chhám更甚) 。 」 眾(Tsìng) 人(lâng) 就(chiū) 向(hiòng) 前(Tsîng) 擁擠(tsinn-kheh掙客) 羅得(Lô-tik) , 要(iau) 攻破(Kong-phuà) 房(Pâng) 門(Mn̂g) 。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:10
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
只是那二人伸出手來,將羅得拉進屋去,把門關上, 10 But the men inside reached out and pulled Lot back into the house and shut the door.
只是那二人伸出手來,將羅得拉進屋去,把門關上,
只是(chí-sī) 那(hia) 二人(Jī lâng) 伸(Tshun) 出(tshut) 手(Tshiú) 來(li̍k) , 將(chiong) 羅得(Lô-tik) 拉(giú搝) 進(Ji̍p入) 屋(Tshù厝) 去(Khì) , 把(Kā) 門(Mn̂g) 關(Kuainn) 上(siōng/tíng) ,
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:11
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
並且使門外的人,無論老少,眼都昏迷;他們摸來摸去,總尋不著房門。 11 Then they struck the men who were at the door of the house, young and old, with blindness so that they could not find the door.
並且使門外的人,無論老少,眼都昏迷;他們摸來摸去,總尋不著房門。
並且(pēng-chhiáⁿ) 使(hō) 門(Mn̂g) 外(Guā) 的(ê) 人(lâng) , 無(bô不) 論(Lūn) 老(Lāu) 少(siàu) , 眼(ba̍k目) 都(Lóng) 昏迷(Hūn-bê) ; 他們(In) 摸(Bong) 來(li̍k) 摸(Bong) 去(Khì) , 總尋(Tsóng-tshuē總找) 不(bô) 著(Tio̍h對) 房(Pâng) 門(Mn̂g) 。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:12
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
二人對羅得說:「你這裏還有甚麼人嗎?無論是女婿是兒女,和這城中一切屬你的人,你都要將他們從這地方帶出去。 12 The two men said to Lot, 「Do you have anyone else here--sons-in-law, sons or daughters, or anyone else in the city who belongs to you? Get them out of here,
二人對羅得說:「你這裏還有甚麼人嗎?無論是女婿是兒女,和這城中一切屬你的人,你都要將他們從這地方帶出去。
二人(Jī lâng) 對(Tuì) 羅得(Lô-tik) 說(kóng) : 「 你(Lí) 這(Tsit) 裏(lí) 還(Koh閣) 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 人(lâng) 嗎(mah) ? 無(bô不) 論(Lūn) 是(sī) 女婿(Kiánn-sài囝婿) 是(sī) 兒女(kiáⁿ-jî) , 和(Kap) 這(Tsit) 城(siânn) 中(Tiong) 一切(It-tshè) 屬(Sio̍k) 你(Lí) 的(ê) 人(lâng) , 你(Lí) 都(Lóng) 要(iau) 將(chiong) 他們(In) 從(tùi) 這地(tsit tē) 方(hng) 帶(tuà) 出(tshut) 去(Khì) 。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:13
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
我們要毀滅這地方;因為城內罪惡的聲音在耶和華面前甚大,耶和華差我們來,要毀滅這地方。」 13 because we are going to destroy this place. The outcry to the LORD against its people is so great that he has sent us to destroy it.」
我們要毀滅這地方;因為城內罪惡的聲音在耶和華面前甚大,耶和華差我們來,要毀滅這地方。」
我們(Guán阮) 要(iau) 毀滅(Huí-bia̍t) 這地(tsit tē) 方(hng) ; 因為(In-uī) 城(siânn) 內(Lāi) 罪惡(Tsuē-ok) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 甚大(Tsin tuā真大) , 耶和華(Iâ-hô-hoa) 差(tshe) 我們(Guán阮) 來(li̍k) , 要(iau) 毀滅(Huí-bia̍t) 這地(tsit tē) 方(hng) 。 」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:14
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
羅得就出去,告訴娶了〔或譯:將要娶〕他女兒的女婿們說:「你們起來離開這地方,因為耶和華要毀滅這城。」他女婿們卻以為他說的是戲言。 14 So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry 19:14 Or ((were married to)) his daughters. He said, 「Hurry and get out of this place, because the LORD is about to destroy the city!」 But his sons-in-law thought he was joking.
羅得就出去,告訴娶了他女兒的女婿們說:「你們起來離開這地方,因為耶和華要毀滅這城。」他女婿們卻以為他說的是戲言。
羅得(Lô-tik) 就(chiū) 出(tshut) 去(Khì) , 告訴(kóng-hōo講給) 娶(Tshuā) 了(liáu) 他(I) 女(lú) 兒(jî) 的(ê) 女婿(Kiánn-sài囝婿) 們(Bûn) 說(kóng) : 「 你們(Lín) 起來(Khí-lâi) 離開(Lī-khui) 這地(tsit tē) 方(hng) , 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 要(iau) 毀滅(Huí-bia̍t) 這(Tsit) 城(siânn) 。 」 他(I) 女婿(Kiánn-sài囝婿) 們(Bûn) 卻(khiok) 以(Í) 為(ûi) 他(I) 說(kóng) 的(ê) 是(sī) 戲言(Hì-giân) 。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:15
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
天明了,天使催逼羅得說:「起來!帶著你的妻子和你在這裏的兩個女兒出去,免得你因這城裏的罪惡同被剿滅。」 15 With the coming of dawn, the angels urged Lot, saying, 「Hurry! Take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away when the city is punished.」
天明了,天使催逼羅得說:「起來!帶著你的妻子和你在這裏的兩個女兒出去,免得你因這城裏的罪惡同被剿滅。」
天(kang) 明(Miâ) 了(liáu) , 天使(Thinn-sài) 催逼(Tshui-pik) 羅得(Lô-tik) 說(kóng) : 「 起來(Khí-lâi) ! 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 你(Lí) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手) 和(Kap) 你(Lí) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí) 的(ê) 兩個(Nn̄g ê) 女(lú) 兒(jî) 出(tshut) 去(Khì) , 免得(bián-tit) 你(Lí) 因(In-uī因為) 這(Tsit) 城(siânn) 裏(lí) 的(ê) 罪惡(Tsuē-ok) 同(tâng) 被(pī) 剿(Tsâu) 滅(Bia̍t) 。 」
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:16
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
但羅得遲延不走。二人因為耶和華憐恤羅得,就拉著他的手和他妻子的手,並他兩個女兒的手,把他們領出來,安置在城外; 16 When he hesitated, the men grasped his hand and the hands of his wife and of his two daughters and led them safely out of the city, for the LORD was merciful to them.
但羅得遲延不走。二人因為耶和華憐恤羅得,就拉著他的手和他妻子的手,並他兩個女兒的手,把他們領出來,安置在城外;
但(tān) 羅得(Lô-tik) 遲延(Tî-iân) 不(bô) 走(Kiânn行) 。 二人(Jī lâng) 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 憐恤(Lîn-bín憐憫) 羅得(Lô-tik) , 就(chiū) 拉(giú搝) 著(Tio̍h對) 他(I) 的(ê) 手(Tshiú) 和(Kap) 他(I) 妻子(khan-tshiú牽手) 的(ê) 手(Tshiú) , 並(pēng) 他(I) 兩個(Nn̄g ê) 女(lú) 兒(jî) 的(ê) 手(Tshiú) , 把(Kā) 他們(In) 領(Niá) 出(tshut) 來(li̍k) , 安置(An-tì) 在(tī) 城(siânn) 外(Guā) ;
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:17
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
領他們出來以後,就說:「逃命吧!不可回頭看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿滅。」 17 As soon as they had brought them out, one of them said, 「Flee for your lives! Don't look back, and don't stop anywhere in the plain! Flee to the mountains or you will be swept away!」
領他們出來以後,就說:「逃命吧!不可回頭看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿滅。」
領(Niá) 他們(In) 出(tshut) 來(li̍k) 以後(Í-āu) , 就(chiū) 說(kóng) : 「 逃(Tô) 命(miā) 吧(Pa) ! 不可(m̄-thang) 回(Huê/tńg) 頭(Thâu) 看(khòaⁿ) , 也(iā) 不可(m̄-thang) 在(tī) 平原(Pîng-guân) 站(khiā徛) 住(tsū) 。 要(iau) 往(óng) 山(Suann) 上(siōng/tíng) 逃跑(tô-tsáu) , 免得(bián-tit) 你(Lí) 被(pī) 剿(Tsâu) 滅(Bia̍t) 。 」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:18
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
羅得對他們說:「我主啊,不要如此! 18 But Lot said to them, 「No, my lords, 19:18 Or ((No, Lord)); or ((No, my lord)) please!
羅得對他們說:「我主啊,不要如此!
羅得(Lô-tik) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng) : 「 我(Guá) 主(Tsú) 啊(Ah) , 不要(m̄-thang毋通) 如(Jû) 此(Tshú) !
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:19
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
你僕人已經在你眼前蒙恩;你又向我顯出莫大的慈愛,救我的性命。我不能逃到山上去,恐怕這災禍臨到我,我便死了。 19 Your 19:19 The Hebrew is singular. servant has found favor in your 19:19 The Hebrew is singular. eyes, and you 19:19 The Hebrew is singular. have shown great kindness to me in sparing my life. But I can't flee to the mountains; this disaster will overtake me, and I'll die.
你僕人已經在你眼前蒙恩;你又向我顯出莫大的慈愛,救我的性命。我不能逃到山上去,恐怕這災禍臨到我,我便死了。
你(Lí) 僕(Po̍k) 人(lâng) 已經(Í-king) 在(tī) 你(Lí) 眼前(gán-tsiân) 蒙恩(Bông-un) ; 你(Lí) 又(Koh) 向(hiòng) 我(Guá) 顯(Hiánn) 出(tshut) 莫(bo̍k) 大(tuā) 的(ê) 慈愛(Tsû-ài) , 救(Kiù) 我(Guá) 的(ê) 性命(Sènn-miā) 。 我(Guá) 不(bô) 能(Ē會) 逃(Tô) 到(kàu) 山(Suann) 上(siōng/tíng) 去(Khì) , 恐怕(khióng-kiaⁿ恐驚) 這(Tsit) 災(tsai) 禍(hō) 臨(Lím) 到(kàu) 我(Guá) , 我(Guá) 便(Pân) 死了(Sí--khì--ah) 。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:20
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,這座城又小又近,容易逃到,這不是一個小的嗎?求你容我逃到那裏,我的性命就得存活。」 20 Look, here is a town near enough to run to, and it is small. Let me flee to it--it is very small, isn't it? Then my life will be spared.」
看哪,這座城又小又近,容易逃到,這不是一個小的嗎?求你容我逃到那裏,我的性命就得存活。」
看(khòaⁿ) 哪(a̍h) , 這(Tsit) 座(Tsō) 城(siânn) 又(Koh) 小(Siáu-hàn細漢) 又(Koh) 近(Kīn) , 容易(Iông-ī) 逃(Tô) 到(kàu) , 這(Tsit) 不(bô) 是(sī) 一個(Tsi̍t-ê) 小的(Sió ê) 嗎(mah) ? 求(Kiû) 你(Lí) 容(Iông) 我(Guá) 逃(Tô) 到(kàu) 那裏(Hit-pîng) , 我(Guá) 的(ê) 性命(Sènn-miā) 就(chiū) 得(tit) 存(Tshûn) 活(Ua̍h) 。 」
📖 檢視 (8) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:21
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
天使對他說:「這事我也應允你;我不傾覆你所說的這城。 21 He said to him, 「Very well, I will grant this request too; I will not overthrow the town you speak of.
天使對他說:「這事我也應允你;我不傾覆你所說的這城。
天使(Thinn-sài) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng) : 「 這事(chit-ê這事) 我(Guá) 也(iā) 應(Ìn) 允(ún) 你(Lí) ; 我(Guá) 不(bô) 傾覆(Khing-hok) 你(Lí) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê) 這(Tsit) 城(siânn) 。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:22
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
你要速速地逃到那城;因為你還沒有到那裏,我不能做甚麼。」因此那城名叫瑣珥〔就是小的意思〕。 22 But flee there quickly, because I cannot do anything until you reach it.」 (That is why the town was called Zoar.) 19:22 ((Zoar)) means ((small.))
你要速速地逃到那城;因為你還沒有到那裏,我不能做甚麼。」因此那城名叫瑣珥。
你(Lí) 要(iau) 速速(Sok-sok) 地(tē) 逃(Tô) 到(kàu) 那(hia) 城(siânn) ; 因為(In-uī) 你(Lí) 還沒(Iáu-buē) 有(ū) 到(kàu) 那裏(Hit-pîng) , 我(Guá) 不(bô) 能(Ē會) 做(Tsò) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 。 」 因此(Tsua̋n-ne就按呢) 那(hia) 城(siânn) 名(Miâ) 叫(kiò) 瑣珥(Só-jínn) 。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:23
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
羅得到了瑣珥,日頭已經出來了。 23 By the time Lot reached Zoar, the sun had risen over the land.
羅得到了瑣珥,日頭已經出來了。
羅得(Lô-tik) 到(kàu) 了(liáu) 瑣珥(Só-jínn) , 日(i̍t) 頭(Thâu) 已經(Í-king) 出(tshut) 來(li̍k) 了(liáu) 。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:24
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
當時,耶和華將硫磺與火從天上耶和華那裏降與所多瑪和蛾摩拉, 24 Then the LORD rained down burning sulfur on Sodom and Gomorrah--from the LORD out of the heavens.
當時,耶和華將硫磺與火從天上耶和華那裏降與所多瑪和蛾摩拉,
當時(hit-tong-sî當時) , 耶和華(Iâ-hô-hoa) 將(chiong) 硫磺(Liû-hông) 與(Kap佮) 火(Hué) 從(tùi) 天上(Thinn-tíng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 那裏(Hit-pîng) 降與(Kàng-hōo降給) 所多瑪(Sóo-To-Má) 和(Kap) 蛾摩拉(Gô-Môo-Lia̍p) ,
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:25
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
把那些城和全平原,並城裏所有的居民,連地上生長的,都毀滅了。 25 Thus he overthrew those cities and the entire plain, including all those living in the cities--and also the vegetation in the land.
把那些城和全平原,並城裏所有的居民,連地上生長的,都毀滅了。
把(Kā) 那些(Hia--ê遐的) 城(siânn) 和(Kap) 全(Tsuân) 平原(Pîng-guân) , 並(pēng) 城(siânn) 裏(lí) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) , 連(Liân) 地上(tōe-chiūⁿ) 生(seⁿ) 長(Tn̂g) 的(ê) , 都(Lóng) 毀滅(Huí-bia̍t) 了(liáu) 。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:26
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
羅得的妻子在後邊回頭一看,就變成了一根鹽柱。 26 But Lot's wife looked back, and she became a pillar of salt.
羅得的妻子在後邊回頭一看,就變成了一根鹽柱。
羅得(Lô-tik) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手) 在(tī) 後(Āu) 邊(Pinn) 回(Huê/tńg) 頭(Thâu) 一(Tsi̍t) 看(khòaⁿ) , 就(chiū) 變成(piàn-sîng) 了(liáu) 一根(tsi̍t ki一支) 鹽(Iâm) 柱(Thiāu) 。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:27
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯拉罕清早起來,到了他從前站在耶和華面前的地方, 27 Early the next morning Abraham got up and returned to the place where he had stood before the LORD.
亞伯拉罕清早起來,到了他從前站在耶和華面前的地方,
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 清早(thàu-tsá透早) 起來(Khí-lâi) , 到(kàu) 了(liáu) 他(I) 從前(í-tsîng以前) 站(khiā徛) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 的(ê) 地(tē) 方(hng) ,
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:28
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
向所多瑪和蛾摩拉與平原的全地觀看,不料,那地方煙氣上騰,如同燒窯一般。 28 He looked down toward Sodom and Gomorrah, toward all the land of the plain, and he saw dense smoke rising from the land, like smoke from a furnace.
向所多瑪和蛾摩拉與平原的全地觀看,不料,那地方煙氣上騰,如同燒窯一般。
向(hiòng) 所多瑪(Sóo-To-Má) 和(Kap) 蛾摩拉(Gô-Môo-Lia̍p) 與(Kap佮) 平原(Pîng-guân) 的(ê) 全(Tsuân) 地(tē) 觀(Kuan) 看(khòaⁿ) , 不(bô) 料(Liāu) , 那(hia) 地(tē) 方(hng) 煙(ian) 氣(Khì) 上(siōng/tíng) 騰(Sing升) , 如(Jû) 同(tâng) 燒(Sio) 窯(iâu) 一般(It-puann) 。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:29
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
當神毀滅平原諸城的時候,他記念亞伯拉罕,正在傾覆羅得所住之城的時候,就打發羅得從傾覆之中出來。 29 So when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham, and he brought Lot out of the catastrophe that overthrew the cities where Lot had lived.
當上帝毀滅平原諸城的時候,他記念亞伯拉罕,正在傾覆羅得所住之城的時候,就打發羅得從傾覆之中出來。
當(Tng) 上帝(siōng-tè) 毀滅(Huí-bia̍t) 平原(Pîng-guân) 諸(Tsu) 城(siânn) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) , 他(I) 記念(Kì-liām) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) , 正(Tng-teh當咧) 在(tī) 傾覆(Khing-hok) 羅得(Lô-tik) 所(sóo) 住(tsū) 之(Tsi) 城(siânn) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) , 就(chiū) 打發(kóaⁿ打發) 羅得(Lô-tik) 從(tùi) 傾覆(Khing-hok) 之中(tsi-tiong) 出(tshut) 來(li̍k) 。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:30
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
羅得因為怕住在瑣珥,就同他兩個女兒從瑣珥上去,住在山裏;他和兩個女兒住在一個洞裏。 30 Lot and his two daughters left Zoar and settled in the mountains, for he was afraid to stay in Zoar. He and his two daughters lived in a cave.
羅得因為怕住在瑣珥,就同他兩個女兒從瑣珥上去,住在山裏;他和兩個女兒住在一個洞裏。
羅得(Lô-tik) 因為(In-uī) 怕(Kiann驚) 住(tsū) 在(tī) 瑣珥(Só-jínn) , 就(chiū) 同(tâng) 他(I) 兩個(Nn̄g ê) 女(lú) 兒(jî) 從(tùi) 瑣珥(Só-jínn) 上(siōng/tíng) 去(Khì) , 住(tsū) 在(tī) 山(Suann) 裏(lí) ; 他(I) 和(Kap) 兩個(Nn̄g ê) 女(lú) 兒(jî) 住(tsū) 在(tī) 一個(Tsi̍t-ê) 洞(tōng) 裏(lí) 。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:31
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
大女兒對小女兒說:「我們的父親老了,地上又無人按著世上的常規進到我們這裏。 31 One day the older daughter said to the younger, 「Our father is old, and there is no man around here to lie with us, as is the custom all over the earth.
大女兒對小女兒說:「我們的父親老了,地上又無人按著世上的常規進到我們這裏。
大(tuā) 女(lú) 兒(jî) 對(Tuì) 小(Siáu-hàn細漢) 女(lú) 兒(jî) 說(kóng) : 「 我們(Guán阮) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 老(Lāu) 了(liáu) , 地上(tōe-chiūⁿ) 又(Koh) 無(bô不) 人(lâng) 按著(chiàu-tio̍h按著) 世(sè) 上(siōng/tíng) 的(ê) 常規(Siông-kui) 進(Ji̍p入) 到(kàu) 我們(Guán阮) 這(Tsit) 裏(lí) 。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:32
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
來!我們可以叫父親喝酒,與他同寢。這樣,我們好從他存留後裔。」 32 Let's get our father to drink wine and then lie with him and preserve our family line through our father.」
來!我們可以叫父親喝酒,與他同寢。這樣,我們好從他存留後裔。」
來(li̍k) ! 我們(Guán阮) 可以(Ē-tàng(也當)) 叫(kiò) 父親(Lāu-pē老爸) 喝(Lim啉) 酒(Tsiú) , 與(Kap佮) 他(I) 同(tâng) 寢(Khím) 。 這樣(án-ne) , 我們(Guán阮) 好(Hó) 從(tùi) 他(I) 存(Tshûn) 留(Lâu) 後裔(hō͘-è) 。 」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:33
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
於是,那夜她們叫父親喝酒,大女兒就進去和她父親同寢;她幾時躺下,幾時起來,父親都不知道。 33 That night they got their father to drink wine, and the older daughter went in and lay with him. He was not aware of it when she lay down or when she got up.
於是,那夜她們叫父親喝酒,大女兒就進去和她父親同寢;她幾時躺下,幾時起來,父親都不知道。
於是(chū-án-ne自按呢) , 那(hia) 夜(iā) 她們(In) 叫(kiò) 父親(Lāu-pē老爸) 喝(Lim啉) 酒(Tsiú) , 大(tuā) 女(lú) 兒(jî) 就(chiū) 進(Ji̍p入) 去(Khì) 和(Kap) 她(I伊) 父親(Lāu-pē老爸) 同(tâng) 寢(Khím) ; 她(I伊) 幾時(Kuí-sî) 躺(tó倒) 下(Ē) , 幾時(Kuí-sî) 起來(Khí-lâi) , 父親(Lāu-pē老爸) 都(Lóng) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影) 。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:34
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
第二天,大女兒對小女兒說:「我昨夜與父親同寢。今夜我們再叫他喝酒,你可以進去與他同寢。這樣,我們好從父親存留後裔。」 34 The next day the older daughter said to the younger, 「Last night I lay with my father. Let's get him to drink wine again tonight, and you go in and lie with him so we can preserve our family line through our father.」
第二天,大女兒對小女兒說:「我昨夜與父親同寢。今夜我們再叫他喝酒,你可以進去與他同寢。這樣,我們好從父親存留後裔。」
第(Tē) 二(Jī) 天(kang) , 大(tuā) 女(lú) 兒(jî) 對(Tuì) 小(Siáu-hàn細漢) 女(lú) 兒(jî) 說(kóng) : 「 我(Guá) 昨夜(Tsa-mê昨暝) 與(Kap佮) 父親(Lāu-pē老爸) 同(tâng) 寢(Khím) 。 今(Kin) 夜(iā) 我們(Guán阮) 再(Koh閣) 叫(kiò) 他(I) 喝(Lim啉) 酒(Tsiú) , 你(Lí) 可以(Ē-tàng(也當)) 進(Ji̍p入) 去(Khì) 與(Kap佮) 他(I) 同(tâng) 寢(Khím) 。 這樣(án-ne) , 我們(Guán阮) 好(Hó) 從(tùi) 父親(Lāu-pē老爸) 存(Tshûn) 留(Lâu) 後裔(hō͘-è) 。 」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:35
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
於是,那夜她們又叫父親喝酒,小女兒起來與她父親同寢;她幾時躺下,幾時起來,父親都不知道。 35 So they got their father to drink wine that night also, and the younger daughter went and lay with him. Again he was not aware of it when she lay down or when she got up.
於是,那夜她們又叫父親喝酒,小女兒起來與她父親同寢;她幾時躺下,幾時起來,父親都不知道。
於是(chū-án-ne自按呢) , 那(hia) 夜(iā) 她們(In) 又(Koh) 叫(kiò) 父親(Lāu-pē老爸) 喝(Lim啉) 酒(Tsiú) , 小(Siáu-hàn細漢) 女(lú) 兒(jî) 起來(Khí-lâi) 與(Kap佮) 她(I伊) 父親(Lāu-pē老爸) 同(tâng) 寢(Khím) ; 她(I伊) 幾時(Kuí-sî) 躺(tó倒) 下(Ē) , 幾時(Kuí-sî) 起來(Khí-lâi) , 父親(Lāu-pē老爸) 都(Lóng) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影) 。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:36
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
這樣,羅得的兩個女兒都從她父親懷了孕。 36 So both of Lot's daughters became pregnant by their father.
這樣,羅得的兩個女兒都從她父親懷了孕。
這樣(án-ne) , 羅得(Lô-tik) 的(ê) 兩個(Nn̄g ê) 女(lú) 兒(jî) 都(Lóng) 從(tùi) 她(I伊) 父親(Lāu-pē老爸) 懷(Huâi) 了(liáu) 孕(Īn) 。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:37
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
大女兒生了兒子,給他起名叫摩押,就是現今摩押人的始祖。 37 The older daughter had a son, and she named him Moab; 19:37 ((Moab)) sounds like the Hebrew for ((from father.)) he is the father of the Moabites of today.
大女兒生了兒子,給他起名叫摩押,就是現今摩押人的始祖。
大(tuā) 女(lú) 兒(jî) 生(seⁿ) 了(liáu) 兒子(Hāu-senn後生) , 給(hō͘) 他(I) 起名(hō miâ起名) 叫(kiò) 摩押(Môo-ap) , 就(chiū) 是(sī) 現(Hiàn) 今(Kin) 摩押(Môo-ap) 人(lâng) 的(ê) 始(Sí) 祖(Tsóo) 。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 19:38
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-03-31)
🔎 難字注音 🔗 分享
小女兒也生了兒子,給他起名叫便亞米,就是現今亞捫人的始祖。 38 The younger daughter also had a son, and she named him Ben-Ammi; 19:38 ((Ben-Ammi)) means ((son of my people.)) he is the father of the Ammonites of today.
小女兒也生了兒子,給他起名叫便亞米,就是現今亞捫人的始祖。
小(Siáu-hàn細漢) 女(lú) 兒(jî) 也(iā) 生(seⁿ) 了(liáu) 兒子(Hāu-senn後生) , 給(hō͘) 他(I) 起名(hō miâ起名) 叫(kiò) 便亞米(Pân À-bí) , 就(chiū) 是(sī) 現(Hiàn) 今(Kin) 亞捫(À-bûn) 人(lâng) 的(ê) 始(Sí) 祖(Tsóo) 。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年04月08日
時間是:19時43分02秒
■ 中文荒漠甘泉(04月08日)
四月八日 「我為基督的緣故,就以軟弱、急難、凌辱、逼迫、困苦,為可喜樂的。因我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。」哥林多後書十二章10節 若是把這一節聖經直譯出來,是非常有力的。直譯該是:「我為基督的緣故,就是沒有力量、被人侮辱、受折磨、被追趕、關入絕境,還是喜樂的,因我甚麼時候沒有力量,甚麼時候就像炸藥一般猛烈。」 這是得神彀用恩典的祕訣:就是承認我們自己的環境和一切都已完了。當我們到了這種境地的時候.我們就不會再去求人的同情了。所以所有的患難、痛苦,都是我們得祝福的條件,我們可以藉此向神有所要求。           ─宣信 蘇格蘭(Scotland)的盲目佈道家馬得勝(George Matheson)說:「我的神啊,我從來沒有為我的遭遇感謝過您。我曾為我的玫瑰花感謝您過一千次,卻沒有為我的剌感謝過您一次。我一直注目仰望那個因背十字架而得的獎賞,卻從來沒有想到十字架本身就是現在榮耀的獎賞。 「求您給我知道十字架的榮耀;求您給我知道剌的價值。求您給我看見痛的路徑是到您那裏去的梯級;求您給我看見我的眼淚是築成虹彩的材料。」 「未見穿過柏樹的星光,  將是人生莫大的悲傷」。
■ 英文荒漠甘泉(04月08日)
April 8  "Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong."(2 Cor. 12:10.)  THE literal translation of this verse gives a startling emphasis to it, and makes it speak for itself with a force that we have probably never realized. Here it is: "Therefore I take pleasure in being without strength, in insults, in being pinched, in being chased about, in being cooped up in a corner for Christ's sake; for when I am without strength, then am I dynamite."  Here is the secret of Divine all-sufficiency, to come to the end of everything in ourselves and in our circumstances. when we reach this place, we will stop asking for sympathy because of our hard situation or bad treatment, for we will recognize these things as the very conditions of our blessing, and we will turn from them to God and find in them a claim upon Him.            ─A. B. Simpson.  George Matheson, the well-known blind preacher of Scotland, who recently went to be with the Lord, said: My God, I have never thanked thee for my thorn. I have thanked Thee a thousand times for my roses, but not once for my thorn. I have been looking forward to a world where I shall get compensation for my cross; but I have never thought of my cross as itself a present glory.  "Teach me the glory of my cross; teach me the value of my thorn. Show me that I have climbed to Thee by the path of pain. show me that my tears have made my rainbows." "Alas for him who never sees The stars shine through the cypress trees."
■ 永活之泉(04月08日)
四月八日 新約與禱告 「你求告我,我就應允你,並將你所不知道,又大又難的事,指示你。」耶利米書卅三章3節 「我耶和華說過,也必成就。……他們必為這事向我求問,我要給他們成就。」以西結書卅六章36—37節 在新約中那些偉大應許的得以成全,是在於禱告。神垂聽耶利米的禱告時說:「且使他們有敬畏我的心,不離開我。」祂曾對以西結說:「使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。」對於我們,因著我們的不信,並且按照人的思想和經歷來判斷神話語的意義,所以就不能盼望這些應許真正的應驗。我們不相信神真是要使這些應許成為事實,因為我們不相信神的大能;而神的大能是等待著,要使祂的應許在我們的經歷中成為真實。 神已經說過,若沒有這樣的心,我們的經歷就成為非常局部的,而且非常有限。祂曾親切地指出,尋得這樣信心的途徑,就是要有更多的禱告。「你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又難的事,指示你。」「他們必為這事向我求問,我要給他們成就。」這乃是當每一個信祂的子民,全心轉向神,並祈求要得著這些應許時,祂才來成全。只有我們運用熱烈而堅忍的禱告時,信心才得以加強;並使我們能抓住神,且降服於祂全能的工作。然後當一個個信徒都能見證神所已經作的,以及祂將要作的是什麼的時候;信徒們才會彼此幫助,並取得了活神之教會的地位;並且一直懇求或堅定地盼望,使祂的應許能在更大的度量中實現,並成為一種新的裝備,為著那個偉大的工作,就是對將亡的人們來傳講基督豐滿的救贖。 教會的光景,我們服事的人和肢體們的光景,以及我們自己的光景,都呼召我們要不住的禱告。我們需要迫切的、不斷的禱告,使他們深深感覺到需要聖靈的能力,並使許多人心中激起一個強烈的信心,從神那裏求得祂大能的工作。 「我耶和華說過,也必成就。」「主阿,我信,但我信不足,求主幫助。」
■ 中文屬天日子(04月08日)
四月八日 祂復活的目的 「基督這樣受害,又進入祂的榮耀,豈不是應當的麼?」路加福音廿四章26節 我們的主的十字架,是進入祂生命的大路。祂復活的意思是祂現在具有權柄,把祂的生命傳給我。當我從上面重生的時候,我就從復活的主領受祂的生命。 我們的主復活的目的,是要領「許多的兒子進榮耀裡去。」(希二10)因為完成了祂的目的,所以祂才得著權柄,叫我們作神的兒女。我們從沒有與神發生關係,像神的兒子所發生的關係;但是我們是被兒子把我們帶進兒子的關係中。當我們的主從死復活的時候,祂就升到一種絕對的新生命,那生命是祂具有肉身的時期所未生活過的。祂升到以前從未生活過的一種生命。而祂復活的意思,對於我們,是象徵我們也要升到復活的新生命,不是升到我們的舊生命。將有一天,我們必然得著一種身體「像祂榮耀的身體一樣」,但是我們現在知道祂復活的效力,也能行在新的生命中。「我要知道祂復活的大能。」 「您曾賜給祂制服肉體的權柄,好叫祂賜永生給您所交給祂的人們。」聖靈是永遠的生命,此時此地在人類裡面工作,是人類所能體驗的名稱。聖靈是具有進行能力的神,祂將救贖,應用到我們的經驗上。感謝神,如果我們肯順服聖靈,祂能將耶穌的本性,栽培在我們裡面,這是多麼偉大多麼尊榮啊!
■ 中文上海嗎哪(04月08日)
四月八日 「喜樂的心乃是良藥……」箴言十七章22節 所羅門王為那些生病和悲痛的心靈留下了他充滿智慧的話語,我們能安然地接納這個真理。喜樂的心的確是良藥,因為喜樂不僅能使人健康復原,更像良醫。當一切滋補品失去作用時,當一切鎮靜劑無法使我們安靜時,惟有靈裡的喜樂能讓我們重新拾回健康,擁有充沛的腦力。 你正在病中嗎?如果你開始在主裡靠祂喜樂起來,那麼你的筋骨會像植物一樣充滿活力,臉上更會散發出健康和生氣的光輝。一切的憂慮、恐懼、多疑和操心都是毒藥;然而,只要我們喜樂起來,神會給我們能力,因為喜樂是止痛的香膏,且能醫治。事實上,神已下命令要我們凡事喜樂。而只要我們遵照祂的命令,神不會不照顧祂的子民的。祂曾說:「你們要靠主常常喜樂……」。(腓四4)這表示無論我們多悲傷、多麼受誘惑困擾、或是在任何苦難中,都應該靠著主,從此刻起隨時隨處都喜樂。 在主裡的喜樂是我們生命中的力量, 耶穌所賜的喜樂是全然的止痛劑, 因祂的生命和豐富是我們醫治的泉源, 祂的喜樂是我們身體和心靈的萬靈藥。
:::

線上使用者

20人線上 (5人在瀏覽台語聖經朗讀和合本)

會員: 0

訪客: 20

更多…

📖 今日推薦Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本

[2026-04-08] 📖 詩篇 4章 ▶播整章
[2026-04-07] 📖 詩篇 3章 ▶播整章
[2026-04-07] 📖 詩篇 2章 ▶播整章
[2026-04-07] 📖 詩篇 23章 ▶播整章
[2026-04-07] 📖 詩篇 1章 ▶播整章

台語聖經朗讀和合本MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本

Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

📖 已錄音經卷

創世記 1-28 / 50
詩篇 1-23 / 150
馬太福音 1-28 / 28

訪客分佈圖2026.03.17設

計數器

今天: 4353435343534353
昨天: 3667366736673667
總計: 1090195810901958109019581090195810901958109019581090195810901958

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本 最近新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖