:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 12 章 下一章 ➡️
01創世記 12:1
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華對亞伯蘭說:你要離開本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。 1 The LORD had said to Abram, 「Leave your country, your people and your father's household and go to the land I will show you.
耶和華對亞伯蘭說:你要離開本地、本族、父家,往我所要指示,你的地去。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 亞伯蘭(À-Pik-Lân) 說(kóng): 你(Lí) 要(iau) 離開(Lī-khui) 本(Pún) 地(tē)、 本(Pún) 族(Tso̍k)、 父家(Hū-ke), 往(óng) 我(Guá) 所(sóo) 要(iau) 指示(Tsí-sī), 你(Lí) 的(ê) 地(tē) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:2
🔎 難字注音 🔗 分享
我必叫你成為大國。我必賜福給你,叫你的名為大;你也要叫別人得福。 2 「I will make you into a great nation and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
我必叫你,成為大國,我必賜福給你,叫你的名為大,你也要叫,別人得福。
我(Guá) 必(pit) 叫(kiò) 你(Lí), 成(Tsiânn) 為(ûi) 大(tuā) 國(Kok), 我(Guá) 必(pit) 賜福(sù-hok) 給(hō͘) 你(Lí), 叫(kiò) 你(Lí) 的(ê) 名(Miâ) 為(ûi) 大(tuā), 你(Lí) 也要(iā beh) 叫(kiò), 別(pa̍t) 人(lâng) 得(tit) 福(Hok)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:3
🔎 難字注音 🔗 分享
為你祝福的,我必賜福與他;那咒詛你的,我必咒詛他。地上的萬族都要因你得福。 3 I will bless those who bless you, and whoever curses you I will curse; and all peoples on earth will be blessed through you.」
為你祝福的,我必賜福與他,那咒詛你的,我必咒詛他,地上的萬族,都要因你得福。
為(ûi) 你(Lí) 祝(Tsiok) 福(Hok) 的(ê), 我(Guá) 必(pit) 賜福(sù-hok) 與(Kap佮) 他(I), 那(hia) 咒詛(chiù-chó͘) 你(Lí) 的(ê), 我(Guá) 必(pit) 咒詛(chiù-chó͘) 他(I), 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 萬(Bān) 族(Tso̍k), 都(Lóng) 要(iau) 因(In-uī因為) 你(Lí) 得(tit) 福(Hok)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:4
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯蘭就照著耶和華的吩咐去了;羅得也和他同去。亞伯蘭出哈蘭的時候年七十五歲。 4 So Abram left, as the LORD had told him; and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he set out from Haran.
亞伯蘭就照著,耶和華的吩咐去了,羅得也和他同去,亞伯蘭出哈蘭的時候,年七十五歲。
亞伯蘭(À-Pik-Lân) 就(chiū) 照著(chiàu-tio̍h), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 吩咐(hoan-hù) 去(Khì) 了(liáu), 羅得(Lô-tik) 也(iā) 和(Kap) 他(I) 同(tâng) 去(Khì), 亞伯蘭(À-Pik-Lân) 出(tshut) 哈蘭(Ap-lân) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 年(Nî) 七十(Tshit-tsa̍p) 五(Gōo) 歲(Huè)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:5
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯蘭將他妻子撒萊和姪兒羅得,連他們在哈蘭所積蓄的財物、所得的人口,都帶往迦南地去。他們就到了迦南。 5 He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan, and they arrived there.
亞伯蘭將他妻子撒萊,和姪兒羅得,連他們在哈蘭,所積蓄的財物,所得的人口,都帶往迦南地去,他們就到了迦南。
亞伯蘭(À-Pik-Lân) 將(chiong) 他(I) 妻子(khan-tshiú牽手) 撒萊(Sat-lâi), 和(Kap) 姪(Tsit) 兒(jî) 羅得(Lô-tik), 連(Liân) 他們(In) 在(tī) 哈蘭(Ap-lân), 所(sóo) 積蓄(chek-thiok) 的(ê) 財(Tsâi) 物(bu̍t), 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 人(lâng) 口(kháu), 都(Lóng) 帶(tuà) 往(óng) 迦南(Ka-lâm) 地(tē) 去(Khì), 他們(In) 就(chiū) 到(kàu) 了(liáu) 迦南(Ka-lâm)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:6
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯蘭經過那地,到了示劍地方、摩利橡樹那裏。那時迦南人住在那地。 6 Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land.
亞伯蘭經過那地,到了示劍地方,摩利橡樹那裏,那時迦南人住在那地。
亞伯蘭(À-Pik-Lân) 經(King) 過(Kuè) 那(hia) 地(tē), 到(kàu) 了(liáu) 示劍(Sī kiàm) 地(tē) 方(hng), 摩利(Môo-lī) 橡(Siōng) 樹(Tshiū) 那裏(Hit-pîng), 那(hia) 時(Sî) 迦南(Ka-lâm) 人(lâng) 住(tsū) 在那(tī-hia) 地(tē)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:7
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華向亞伯蘭顯現,說:我要把這地賜給你的後裔。亞伯蘭就在那裏為向他顯現的耶和華築了一座壇。 7 The LORD appeared to Abram and said, 「To your offspring 12:7 Or ((seed)) I will give this land.」 So he built an altar there to the LORD, who had appeared to him.
耶和華向亞伯蘭顯現說:我要把這地,賜給你的後裔,亞伯蘭就在那裏,為向他顯現的耶和華,築了一座壇。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 向(hiòng) 亞伯蘭(À-Pik-Lân) 顯(Hiánn) 現(Hiàn) 說(kóng): 我(Guá) 要(iau) 把(Kā) 這地(tsit tē), 賜(Sù) 給(hō͘) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 亞伯蘭(À-Pik-Lân) 就(chiū) 在那(tī-hia) 裏(lí), 為(ûi) 向(hiòng) 他(I) 顯(Hiánn) 現(Hiàn) 的(ê) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 築(Tio̍k) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 座(Tsō) 壇(Tuânn)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:8
🔎 難字注音 🔗 分享
從那裏他又遷到伯特利東邊的山,支搭帳棚;西邊是伯特利,東邊是艾。他在那裏又為耶和華築了一座壇,求告和華的名。 8 From there he went on toward the hills east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the LORD and called on the name of the LORD.
從那裏他又遷到,伯特利東邊的山,支搭帳棚,西邊是伯特利,東邊是艾,他在那裏,又為耶和華築了一座壇,求告耶和華的名。
從(tùi) 那裏(Hit-pîng) 他(I) 又(Koh) 遷(Tshian) 到(kàu), 伯特利(Pik-Ti̍k-Lī) 東邊(Tang-pinn) 的(ê) 山(Suann), 支(Ki) 搭(tah) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ), 西邊(Sai-pinn) 是(sī) 伯特利(Pik-Ti̍k-Lī), 東邊(Tang-pinn) 是(sī) 艾(Ngāi), 他(I) 在那(tī-hia) 裏(lí), 又(Koh) 為(ûi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 築(Tio̍k) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 座(Tsō) 壇(Tuânn), 求告(kiû-kiò 求叫) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 名(Miâ)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:9
🔎 難字注音 🔗 分享
後來亞伯蘭又漸漸遷往南地去。 9 Then Abram set out and continued toward the Negev.
後來亞伯蘭,又漸漸遷往南地去。
後來(āu--lâi) 亞伯蘭(À-Pik-Lân), 又(Koh) 漸(Tsiām) 漸(Tsiām) 遷(Tshian) 往(óng) 南(Lâm) 地(tē) 去(Khì)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:10
🔎 難字注音 🔗 分享
那地遭遇饑荒。因饑荒甚大,亞伯蘭就下埃及去,要在那裏暫居。 10 Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to live there for a while because the famine was severe.
那地遭遇饑荒,因饑荒甚大,亞伯蘭就下埃及去,要在那裏暫居。
那(hia) 地(tē) 遭(cho) 遇(gū) 饑荒(Ki-hng), 因(In-uī因為) 饑荒(Ki-hng) 甚大(Tsin tuā真大), 亞伯蘭(À-Pik-Lân) 就(chiū) 下(Ē) 埃及(Ai-ki̍p) 去(Khì), 要(iau) 在那(tī-hia) 裏(lí) 暫居(Tsiām-ki)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:11
🔎 難字注音 🔗 分享
將近埃及,就對他妻子撒萊說:我知道你是容貌俊美的婦人。 11 As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, 「I know what a beautiful woman you are.
將近埃及,就對他妻子撒萊說:我知道你,是容貌俊美的婦人。
將(chiong) 近(Kīn) 埃及(Ai-ki̍p), 就(chiū) 對(Tuì) 他(I) 妻子(khan-tshiú牽手) 撒萊(Sat-lâi) 說(kóng): 我(Guá) 知道(Tsai-iánn知影) 你(Lí), 是(sī) 容貌(Iông-māu) 俊美(Tsùn-bí) 的(ê) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人)。
📖 檢視 (7) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:12
🔎 難字注音 🔗 分享
埃及人看見你必說:這是他的妻子,他們就要殺我,卻叫你存活。 12 When the Egyptians see you, they will say, This is his wife. Then they will kill me but will let you live.
埃及人看見你,必說這是他的妻子,他們就要殺我,卻叫你存活。
埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 你(Lí), 必(pit) 說(kóng) 這是(che-sī) 他(I) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手), 他們(In) 就(chiū) 要(iau) 殺(Thâi刣) 我(Guá), 卻(khiok) 叫(kiò) 你(Lí) 存(Tshûn) 活(Ua̍h)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:13
🔎 難字注音 🔗 分享
求你說,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。 13 Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you.」
求你說:你是我的妹子,使我因你得平安,我的命,也因你存活。
求(Kiû) 你(Lí) 說(kóng): 你(Lí) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 妹子(sió-mōe 小妹), 使(hō) 我(Guá) 因(In-uī因為) 你(Lí) 得(tit) 平安(Pîng-an), 我(Guá) 的(ê) 命(miā), 也(iā) 因(In-uī因為) 你(Lí) 存(Tshûn) 活(Ua̍h)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:14
🔎 難字注音 🔗 分享
及至亞伯蘭到了埃及,埃及人看見那婦人極其美貌。 14 When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that she was a very beautiful woman.
及至亞伯蘭,到了埃及,埃及人看見那婦人,極其美貌
及至(kàu-kah到甲) 亞伯蘭(À-Pik-Lân), 到(kàu) 了(liáu) 埃及(Ai-ki̍p), 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 那(hia) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人), 極其(Ki̍k-kî) 美貌(bí-māu)
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:15
🔎 難字注音 🔗 分享
法老的臣宰看見了他,就在法老面前誇獎他。那婦人就被帶進法老的宮去。 15 And when Pharaoh's officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace.
法老的臣宰,看見了他,就在法老面前,誇獎他,那婦人就被帶進,法老的宮去。
法老(Huat-lāu) 的(ê) 臣宰(Sîn-tsáinn), 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 了(liáu) 他(I), 就(chiū) 在(tī) 法老(Huat-lāu) 面(bīn) 前(Tsîng), 誇獎(khua-tsióng) 他(I), 那(hia) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 就(chiū) 被(pī) 帶(tuà) 進(Ji̍p入), 法老(Huat-lāu) 的(ê) 宮(King) 去(Khì)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:16
🔎 難字注音 🔗 分享
法老因這婦人就厚待亞伯蘭,亞伯蘭得了許多牛、羊、駱駝、公驢、母驢、僕婢。 16 He treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, menservants and maidservants, and camels.
法老因這婦人,就厚待亞伯蘭,亞伯蘭得了許多,牛羊、駱駝、公驢、母驢、僕婢。
法老(Huat-lāu) 因(In-uī因為) 這(Tsit) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人), 就(chiū) 厚待(hó-khuán-thāi好款待) 亞伯蘭(À-Pik-Lân), 亞伯蘭(À-Pik-Lân) 得(tit) 了(liáu) 許多(Tsin-tsē真濟), 牛(Gû) 羊(Iûnn)、 駱駝(Lo̍k-tô)、 公(Kang) 驢(Lû)、 母(Bó) 驢(Lû)、 僕婢(Po̍k-pī)。
📖 檢視 (9) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:17
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華因亞伯蘭妻子撒萊的緣故,降大災與法老和他的全家。 17 But the LORD inflicted serious diseases on Pharaoh and his household because of Abram's wife Sarai.
耶和華因亞伯蘭妻子,撒萊的緣故,降大災與法老,和他的全家。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 因(In-uī因為) 亞伯蘭(À-Pik-Lân) 妻子(khan-tshiú牽手), 撒萊(Sat-lâi) 的(ê) 緣故(iân-kò͘), 降(Kàng) 大(tuā) 災(tsai) 與(Kap佮) 法老(Huat-lāu), 和(Kap) 他(I) 的(ê) 全家(Kui-ke規家)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:18
🔎 難字注音 🔗 分享
法老就召了亞伯蘭來,說:你這向我作的是甚麼事呢﹖為甚麼沒有告訴我他是你的妻子﹖ 18 So Pharaoh summoned Abram. 「What have you done to me?」 he said. 「Why didn't you tell me she was your wife?
法老就召了亞伯蘭來,說:你這向我作的是甚麼事呢?為甚麼沒有告訴我知,他是你的妻子。
法老(Huat-lāu) 就(chiū) 召(Tiàu) 了(liáu) 亞伯蘭(À-Pik-Lân) 來(li̍k), 說(kóng): 你(Lí) 這(Tsit) 向(hiòng) 我(Guá) 作(Tsoh) 的(ê) 是(sī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 事(sū) 呢(ne)? 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 沒(Bô無) 有(ū) 告訴(kóng-hōo講給) 我(Guá) 知(tsai), 他(I) 是(sī) 你(Lí) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:19
🔎 難字注音 🔗 分享
為甚麼說她是你的妹子,以致我把她取來要作我的妻子?現在你的妻子在這裏,可以帶她走吧。」 19 Why did you say, She is my sister, so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!」
為甚麼說:她是你的妹子,以致我把她取來,要作我的妻子,現在你的妻子,在這裏,可以帶她走吧!
為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 說(kóng): 她(I伊) 是(sī) 你(Lí) 的(ê) 妹子(sió-mōe 小妹), 以致(tì-sú致使) 我(Guá) 把(Kā) 她(I伊) 取(The̍h提) 來(li̍k), 要(iau) 作(Tsoh) 我(Guá) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手), 現在(Tsit-má這馬) 你(Lí) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手), 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí), 可以(Ē-tàng(也當)) 帶(tuà) 她(I伊) 走(Kiânn行) 吧(Pa)!
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 12:20
🔎 難字注音 🔗 分享
於是法老吩咐人將亞伯蘭和他妻子,並他所有的都送走了。 20 Then Pharaoh gave orders about Abram to his men, and they sent him on his way, with his wife and everything he had.
於是法老,吩咐人將亞伯蘭,和他妻子,並他所有的,都送走了。
於是(chū-án-ne自按呢) 法老(Huat-lāu), 吩咐(hoan-hù) 人(lâng) 將(chiong) 亞伯蘭(À-Pik-Lân), 和(Kap) 他(I) 妻子(khan-tshiú牽手), 並(pēng) 他(I) 所(sóo) 有(ū) 的(ê), 都(Lóng) 送(Sàng) 走(Kiânn行) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年02月27日
時間是:11時57分46秒
■ 中文荒漠甘泉(02月27日)
二月廿七日 「只勝了雅各一人;有一個人來和他摔跤,直到黎明。」創世記卅二章24節 剩下一人!我們各人對於這四個字都有不同的感覺。有人剩下一人時感覺何等孤單、寂寞;也有人剩下一人時感覺幽靜、可得安息。總之,剩下一人而沒有神同在,是太淒涼的事;剩下一人而有主同在的話,是預嘗天上的光景!如果神的兒女能多和祂單獨接觸,我們都要變作屬靈的偉人了。 我們的主給我們作了一個榜樣。多少次數祂獨自去單獨親近神;祂吩咐我們「你禱告的時候,要進你的內屋,關上門。」(太六6)的目的,乃是要我們單獨親近神。 以利亞和以利沙最大的神蹟,乃是在他們單獨親近神的時候出現的。雅各在單獨親近神的時候,成為一個王子。(以色列的意思就是王子)。約書亞在單獨親近神的時候,得到勝利的把握。基甸和耶弗他在單獨親近神的時候,得到神的遣徵。摩西獨自在曠野中的時候,看見神的異象。哥尼流在獨自禱告的時候,看見天使。彼得獨自在房頂上與神單獨接觸的時候,受神托付到外邦人中去。施洗約翰獨自住在曠野;耶穌所愛的門徒約翰獨自在拔摩海鳥上,孤單中他最接近神,所以得到了神最大的啟示。 讓我們渴慕單獨和神親近。如果我們把這件事情忽略了,我們就要失去樹和枝子的交通、能力,以及天上各樣屬靈的福氣。這是何等大的損失呢?並且我們不但剝奪了自己的祝福,也剝奪了別人的祝福,因為在我們自己得到祝福的時候,我們纔能帶祝福給別人。單獨親近神也許要減少我們外面的工作;但是單獨親近神會給我們更大的能力;結果,我們就會「不見一人,只見耶穌在那裏。」(太十七8)
■ 英文荒漠甘泉(02月27日)
February 27  "And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day."(Gen. 32:24.)  LEFT alone! What different sensations those words conjure up to each of us. To some they spell loneliness and desolation, to others rest and quiet. To be left alone without God, would be too awful for words, but to be left alone with Him is a foretaste of Heaven! If His followers spent more time alone with Him, we should have spiritual giants again.  The Master set us an example. Note how often He went to be alone with God; and He had a mighty purpose behind the command, "When thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray."  The greatest miracles of Elijah and Elisha took place when they were alone with God. It was alone with God that Jacob became a prince; and just there that we, too, may become princes─"men (aye, and women too!) wondered at" (Zech. 3:8). Joshua was alone when the Lord came to him. (Josh. 1:1.) Gideon and Jephthah were by themselves when commissioned to save Israel. (Judges 6:11 and 11:29.) Moses was by himself at the wilderness bush. (Exodus 3:1-5.) Cornelius was praying by himself when the angel came to him. (Acts 10:2.) No one was with Peter on the house top, when he was instructed to go to the Gentiles. (Acts 10:9.) John the Baptist was alone in the wilderness (Luke 1:80), and John the Beloved alone in Patmos, when nearest God. (Rev. 1:9.)  Covet to get alone with God. If we neglect it, we not only rob ourselves, but others too, of blessing, since when we are blessed we are able to pass on blessing to others. It may mean less outside work; it must mean more depth and power, and the consequence, too, will be "they saw no man save Jesus only."
■ 永活之泉(02月27日)
二月廿七日 神的榮耀 「但願祂……得著榮耀,直到世世代代、永永遠遠。」以弗所書三章21節 神自己必須將祂的榮耀先啟示給我們,只有這樣,我們才能正確地認識祂並榮耀祂。 在大自然裡,沒有一種奇異的形像,比星光燦爛的天空更能述說神的榮耀。因著望遠鏡的發達,天文學家早就宣佈了神在宇宙中的各樣奇事;並且又因天文攝影的方法,發現了許多新奇的領域。一塊照相的感光片,放在天文望遠鏡底下,可以照出千萬個用最好的望遠鏡所不能看見的眾星。人必須站在一邊,讓諸天彰顯它自己的榮耀;原先不能看見的遙遠眾星,現在就能將他們的影像留在底片上了。 我們渴慕在神的話裡看見祂的榮耀,這是一個何等重要的功課。請將你自己的努力放一邊,讓你的心像照相的底片一樣,等候神來啟示祂的榮耀;而這底片必須是清潔預備好了的。讓你的心藉著神的靈,也蒙預備得潔淨:「清心的人有福了,因為他們必得見神。」底片必須不動,你的心也要安靜在神面前。底片有時為著感光要暴露七八個鐘點,以便接受最遠的星完全的印象;你的心也要多花時間安靜地等候神,祂必啟示祂的榮耀。 如果你安靜在神面前,給祂時間,祂就要將意念放在你的心裡,這對於你自己和別人,也許是不可言喻的祝福。祂要在你裡面造出渴慕和傾向祂的心,正像祂榮耀的光線,照著你一樣。 今天早晨就學習這一個。在極深的謙卑裡,獻上你的靈,並且相信神要在祂聖潔的愛裡,啟示祂自己。祂的榮耀要降臨在你的身上。你自己也要覺得需要給祂夠多的時間,以便讓祂作祝福的工作。 「惟耶和華在祂的聖殿中,全地的人都當在祂面前肅敬靜默。」(哈二20)「我的心哪,你當默默無聲,專等候神,因為我的盼望是從祂而來。」(詩六二5)「神已經照在我們心裡,叫我們得知神榮耀的光,顯在耶穌基督的面上。」(林後四6)「要休息,要知道我是神。」(詩四六10)
■ 中文屬天日子(02月27日)
二月廿七日 耶穌的事工被人限制了 「你從那裡得活水呢?」約翰福音四章11節 「井又深」──比撒瑪利亞婦人所知道的深得多!想想人性和人生的深度,想想你裡面「井」的深度。你曾經限制了耶穌的事工,叫祂不能做甚麼?設使在你心裡面有憂慮之井,而耶穌來對你說:「你們心裡不要憂愁;」你必聳聳你的肩,回答說:「但是,主啊,井又深;你不能從它取出平靜和安慰來。」不必這樣,祂能從上面帶下來。耶穌不能從人性的井裡取出甚麼來。我們根據以往的經驗說:「當然,我不能盼望神做這件事」,這便是限制了神。只有那全能者能把這事做成功。就是這件事我們為門徒者應當相信祂要做成功的。我們一忘記祂是全能的,就限制了祂的事工,這種限制是在我們,不在祂。我們肯說耶穌,把祂當為安慰者或同情者,並不肯把祂當為全能者。 我們有些人成為基督教的可憐的標本,正因為我們沒有全能的基督。我們有基督的屬性和經驗,只是沒有完全歸於耶穌基督。當我們陷於困難的境遇,我們就會這麼說──「自然,祂不能做甚麼,」還是我們自己下到深處,為自己取水吧!當心以沉入為滿足,反說:「這是做不到的。」你當知道,如果你仰望耶穌,那是能做到的。你的那口不完全的井雖深,但是致力於祂,仰望於祂是有辦法的。
■ 中文上海嗎哪(02月27日)
二月廿七日 「……必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們。」彼得前書五章10節 當我們與基督建立友誼時,首先在心理上,我們必須有足夠的知識亮光來滿足我們,使我們肯定我們有資格與主做朋友。因為我們心中若有一絲的疑問,就會使我們失去信心。我們既明白這個道理,就應該下定決心、做個選擇。而那個決心必須像樹得種在土裡,新娘必須走到證婚壇前一樣確定。當我們下決心時,我們應該堅決地、毫無保留、絕不後悔地做這個決定。 在友誼成長的過程中,難免會有一段不穩、考驗的時期,直到這友誼逐漸變得堅固,如同永恆的關係。這就像外科醫師必須使用夾板來固定病人折斷的手臂,使斷的部份不致移動,直到骨頭再度長合起來。我們的神也使用屬靈的夾板,使祂的兒女能安靜、不致動搖,直到他們走過信心的第一階段。 也許這並不容易,但是請記得「那賜諸般恩典的神,曾在基督裡召你們,得享他永遠的榮耀,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們。」(彼前五10)
:::

線上使用者

26人線上 (15人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 1

訪客: 25

cmusice,

更多…

計數器

今天: 1401140114011401
昨天: 2862286228622862
總計: 1075391310753913107539131075391310753913107539131075391310753913

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖