:::

📖 中英台聖經+朗讀 📖 ◎設計:黃哲輝牧師2025

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 已是第一章 目前:23以賽亞書 第 1 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 1:1
當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。 The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
(Tng) 烏西雅(Oo-se-ngá)約坦(Iok-thán)亞哈斯(À-Ap-Su)希西家(Hi-se-ka) (Tsoh) 猶大(Iáu tuā) (Ông) (ê) 時候(Sî-tsūn時陣)亞摩斯(À-Môo-Su) (ê) 兒子(Hāu-senn後生) 以賽亞(Í-sài-a) (tit) 默示(Bi̍k-Sī)(Lūn) (kàu) 猶大(Iáu tuā) (Kap) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng)
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 1:2
天哪,要聽!地啊,側耳而聽!因為耶和華說:我養育兒女,將他們養大,他們竟悖逆我。 Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
天哪,要聽!地啊,側耳而聽!因為耶和華說:我養育兒女,將他們養大,他們竟悖逆我。
(kang) (a̍h)(iau) (Thiann)(tē) (Ah)(Tshik) (Hīnn) (jî) (Thiann)因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) (kóng)(Guá) (tshī) (Io) 兒女(kiáⁿ-jî)(chiong) 他們(In) (tshī) (tuā)他們(In) (Kìng-jiân竟然) 悖逆(Puē-gi̍k) (Guá)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:3
牛認識主人,驢認識主人的槽,以色列卻不認識;我的民卻不留意。 The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand.
牛認識主人,驢認識主人的槽,以色列卻不認識;我的民卻不留意。
(Gû) 認識(Si̍k-sāi熟似) (Tsú) (lâng)(Lû) 認識(Si̍k-sāi熟似) (Tsú) (lâng) (ê) (Tsô)以色列(Í-sik-lia̍t) (khiok) (bô) 認識(Si̍k-sāi熟似)(Guá) (ê) (Bîn) (khiok) (bô) (Lâu) (Ì)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 1:4
嗐!犯罪的國民,擔著罪孽的百姓;行惡的種類,敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,與他生疏,往後退步。 Ah, sinful nation, a people loaded with guilt, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
嗐!犯罪的國民,擔著罪孽的百姓;行惡的種類,敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,與他生疏,往後退步。
(Hāi)(Huān) (Tsuē) (ê) (Kok) (Bîn)(Tann) (Tio̍h對) (Tsuē) (Gia̍t) (ê) (Pah) (Sènn)(Kiânn) (ok) (ê) (tsíng) (Luī)敗壞(Pāi-huāi) (ê) 兒女(kiáⁿ-jî)他們(In) (Lī) (Khì) 耶和華(Iâ-hô-hoa)藐視(Biáu-sī) 以色列(Í-sik-lia̍t) (ê) (Siànn) (Tsiá)(Kap佮) (I) 生疏(tshenn-soo)(óng) (Āu) 退(Thè) (Pōo)
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 1:5
你們為甚麼屢次悖逆,還要受責打嗎?你們已經滿頭疼痛,全心發昏。 Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
你們為甚麼屢次悖逆,還要受責打嗎?你們已經滿頭疼痛,全心發昏。
你們(Lín) 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) (Lí) (kái改) 悖逆(Puē-gi̍k)(Koh閣) (iau) (Siū) (tsik) (Phah) (mah)你們(Lín) 已經(Í-king) 滿(Muá) (Thâu) 疼痛(thiànn-thàng)(Tsuân) (Sim) (hoat) (hūn暈)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 1:6
從腳掌到頭頂,沒有一處完全的,盡是傷口、青腫,與新打的傷痕,都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用膏滋潤。 From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness-- only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil.
從腳掌到頭頂,沒有一處完全的,盡是傷口、青腫,與新打的傷痕,都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用膏滋潤。
(tùi) (Kha跤) (Tsióng) (kàu) (Thâu) (Tíng)(Bô無) (ū) 一處(chi̍t-chhú) 完全(Uân-tsuân) (ê)(Tsīn) (sī) (siong) (kháu)青腫(tshenn-tsíng)(Kap佮) (Sin) (Phah) (ê) 傷痕(siong-hûn)(Lóng) (Bô無) (ū) (Siu) (kháu)(Bô無) (ū) 纏裹(Tînn-kó)也沒(Mā buē) (ū) (Īng) 滋潤(chu-jūn)
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 1:7
你們的地土已經荒涼;你們的城邑被火焚毀。你們的田地在你們眼前為外邦人所侵吞,既被外邦人傾覆就成為荒涼。 Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
你們的地土已經荒涼;你們的城邑被火焚毀。你們的田地在你們眼前為外邦人所侵吞,既被外邦人傾覆就成為荒涼。
你們(Lín) (ê) 地土(thóo-Tuē土地) 已經(Í-king) (Hng) (Liâng)你們(Lín) (ê) (siânn) (Ip) (pī) (Hué) (Hûn) (Huí)你們(Lín) (ê) (Tshân) (tē) (tī) 你們(Lín) 眼前(gán-tsiân) (ûi) (Guā) (Pang) (lâng) (sóo) (Tshim) (Thun)(Kì) (pī) (Guā) (Pang) (lâng) 傾覆(Khing-hok) (chiū) (Tsiânn) (ûi) (Hng) (Liâng)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:8
僅存錫安城〔原文是女子〕,好像葡萄園的草棚,瓜田的茅屋,被圍困的城邑。 The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
僅存錫安城〔原文是女子〕,好像葡萄園的草棚,瓜田的茅屋,被圍困的城邑。
僅存(tsí-Tshûn) 錫安(Tsi-An) (siânn)原文(Guân-bûn) (sī) (lú) (chí)〕, (Hó) (tshiūnn) 葡萄(Phû-tô) (Hn̂g) (ê) (Tsháu) (Pênn)瓜田(Kue-Tshân) (ê) 茅屋(Tsháu-tshù-á草厝仔)(pī) (Uî) (Khùn) (ê) (siânn) (Ip)
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:9
若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。 Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。
(Nā) (bô) (sī) (Bān) (Kun) (Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) (hō͘) 我們(Guán阮) (Sió小) (Lâu) 餘種(Û tsióng)我們(Guán阮) (Tsá) (Í-king已經) (tshiūnn) 所多瑪(Sóo-To-Má)蛾摩拉(Gô-Môo-Lia̍p) (ê) 樣子(Pān-sè範勢) (liáu)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:10
你們這所多瑪的官長啊,要聽耶和華的話!你們這蛾摩拉的百姓啊,要側耳聽我們 上帝的訓誨! Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the law of our God, you people of Gomorrah!
你們這所多瑪的官長啊,要聽耶和華的話!你們這蛾摩拉的百姓啊,要側耳聽我們 上帝的訓誨!
你們(Lín) (Tsit) 所多瑪(Sóo-To-Má) (ê) (Kuann) (Tn̂g) (Ah)(iau) (Thiann) 耶和華(Iâ-hô-hoa) (ê) (Uē)你們(Lín) (Tsit) 蛾摩拉(Gô-Môo-Lia̍p) (ê) (Pah) (Sènn) (Ah)(iau) (Tshik) (Hīnn) (Thiann) 我們(Guán阮) 上帝(siōng-tè) (ê) 訓誨(Hùn-huè)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:11
耶和華說:你們所獻的許多祭物與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經夠了;公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悅。 The multitude of your sacrifices-- what are they to me? says the LORD. I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
耶和華說:你們所獻的許多祭物與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經夠了;公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悅。
耶和華(Iâ-hô-hoa) (kóng)你們(Lín) (sóo) (Hiàn) (ê) 許多(Tsin-tsē真濟) (Tsè) (bu̍t) (Kap佮) (Guá) (Hô) (ik) (ne)(Kang) 綿羊(Biân-iông) (ê) (Huân) (Tsè) (Kap) (Puî) (Thik) (ê) (Iû)(Guá) 已經(Í-king) (Ū-kàu有夠) (liáu)(Kang) (Gû) (ê) (Hueh)(Iûnn) (Ko) (ê) (Hueh)(Kang) (Suann) (Iûnn) (ê) (Hueh)(Guá) (Lóng) (bô) (Hí) (Ua̍t)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:12
你們來朝見我,誰向你們討這些,使你們踐踏我的院宇呢? When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
你們來朝見我,誰向你們討這些,使你們踐踏我的院宇呢?
你們(Lín) (li̍k) (Tiau) (Kìnn) (Guá)(siáng) (hiòng) 你們(Lín) (thó) 這些(chit-ê)使(hō) 你們(Lín) 踐踏(Thún-ta̍h𧿬踏) (Guá) (ê) (Ú) (ne)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:13
你們不要再獻虛浮的供物。香品是我所憎惡的;月朔和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的;作罪孽,又守嚴肅會,我也不能容忍。 Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations-- I cannot bear your evil assemblies.
你們不要再獻虛浮的供物。香品是我所憎惡的;月朔和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的;作罪孽,又守嚴肅會,我也不能容忍。
你們(Lín) 不要(m̄-thang毋通) (Koh閣) (Hiàn) (Hu) (Phû) (ê) (King) (bu̍t)(Phang) (sī) (Guá) (sóo) (Tsing) (ok) (ê)(Gue̍h) (Sok) (Kap) 安息(An-hioh安歇) (Ji̍t)(pēng) (Suan) (Tiàu) (ê) (tuā) (huē)(iā) (sī) (Guá) (sóo) (Tsing) (ok) (ê)(Tsoh) (Tsuē) (Gia̍t)(Koh) (Tsiú) 嚴肅(Giâm-siok) (huē)(Guá) (iā) (bô) (Ē會) (Iông) (Lún)
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:7
23以賽亞書 1:14
你們的月朔和節期,我心裏恨惡,我都以為麻煩;我擔當,便不耐煩。 Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
你們的月朔和節期,我心裏恨惡,我都以為麻煩;我擔當,便不耐煩。
你們(Lín) (ê) (Gue̍h) (Sok) (Kap) (Tseh) (Kî)(Guá) (Sim) (lí) (Hīn) (ok)(Guá) (Lóng) (Í) (ûi) (Muâ) (huân)(Guá) (Tann) (Tng)便(Pân) (bô) (Nāi) (huân)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 1:15
你們舉手禱告,我必遮眼不看;就是你們多多地祈禱,我也不聽。你們的手都滿了殺人的血。 When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen. Your hands are full of blood;
你們舉手禱告,我必遮眼不看;就是你們多多地祈禱,我也不聽。你們的手都滿了殺人的血。
你們(Lín) (Kí) (Tshiú) 禱告(Kî-tó祈禱)(Guá) (pit) (jia) (ba̍k目) (bô) (khòaⁿ)(chiū) (sī) 你們(Lín) 多多(chōe-chōe) (tē) (Kî) (Tó)(Guá) (iā) (bô) (Thiann)你們(Lín) (ê) (Tshiú) (Lóng) 滿(Muá) (liáu) (Thâi刣) (lâng) (ê) (Hueh)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:16
你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡, wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong,
你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡,
你們(Lín) (iau) 洗濯(sé-thuā洗汰)(Tsū) (Kiat)(tùi) (Guá) 眼前(gán-tsiân) (Tî) (Lak) 你們(Lín) (ê) (ok) (Kiânn)(iau) 止住(Tsí-tiâu止牢) (Tsoh) (ok)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:17
學習行善,尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。 learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. 1:17 Or ((/ rebuke the oppressor)) Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow.
學習行善,尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。
(O̍h) (Si̍p) (Kiânn) (Siān)(tshuē揣) (Kiû) (Kang) (Pîng)(Kái) (Kiù) (Siū) (Khi) (Ah) (ê)(hō͘) (Koo) (jî) (Tshun) (uan)(ûi) 寡婦(Kuá-hū) (Pān) (Khut)
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:18
耶和華說:你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。 Come now, let us reason together, says the LORD. Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
耶和華說:你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。
耶和華(Iâ-hô-hoa) (kóng)你們(Lín) (li̍k)我們(Guán阮) 彼此(pí-tshú) (Piān) (Lūn)你們(Lín) (ê) (Tsuē) (Sui) (tshiūnn) (Tsu) (Âng)(pit) 變成(piàn-sîng) (suat) (Pe̍h)(Sui) (Âng) (Jû) (Tan) (Gân)(pit) (Pe̍h) (Jû) (Iûnn) (Môo)
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:19
你們若甘心聽從,必吃地上的美物, If you are willing and obedient, you will eat the best from the land;
你們若甘心聽從,必吃地上的美物,
你們(Lín) (Nā) (Kam) (Sim) 聽從(thiaⁿ-chiông)(pit) (Tsia̍h食) 地上(tōe-chiūⁿ) (ê) (Bí) (bu̍t)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:20
若不聽從,反倒悖逆,必被刀劍吞滅。這是耶和華親口說的。 but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword. r For the mouth of the LORD has spoken.
若不聽從,反倒悖逆,必被刀劍吞滅。這是耶和華親口說的。
(Nā) (bô) 聽從(thiaⁿ-chiông)反倒(Huán-tò-tńg反倒轉) 悖逆(Puē-gi̍k)(pit) (pī) (To) (kiàm) (Thun) (Bia̍t)這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) (Tshenn) (kháu) (kóng) (ê)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:21
可歎,忠信的城變為妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有兇手居住。 See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her-- but now murderers!
可歎,忠信的城變為妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有兇手居住。
(khó) (Thàn)(Tiong) (Sìn) (ê) (siânn) (Pìnn) (ûi) (Kī) (lú)從前(í-tsîng以前) 充滿(tshiong-muá) (liáu) (Kang) (Pîng)(Kang) (Gī) (Ki) (tī) (Kî) (Tiong)(Hiàn) (Kin) (khiok) (ū) (hiong) (Tshiú) 居住(Ku-tsū)
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 1:22
你的銀子變為渣滓;你的酒用水攙對。 Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
你的銀子變為渣滓;你的酒用水攙對。
(Lí) (ê) 銀子(gîn-niú銀兩) (Pìnn) (ûi) 渣滓(Tse-tái)(Lí) (ê) (Tsiú) (Īng) (chúi) (Tshâm) (Tuì)
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:23
你的官長居心悖逆,與盜賊作伴,各都喜愛賄賂,追求贓私。他們不為孤兒伸冤;寡婦的案件也不得呈到他們面前。 Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them.
你的官長居心悖逆,與盜賊作伴,各都喜愛賄賂,追求贓私。他們不為孤兒伸冤;寡婦的案件也不得呈到他們面前。
(Lí) (ê) (Kuann) (Tn̂g) (Ki) (Sim) 悖逆(Puē-gi̍k)(Kap佮) (Tō) (Tsha̍t) 作伴(chòe-phōaⁿ)(Kok) (Lóng) (Hí) (Ài) 賄賂(hué-lōo)(Tui) (Kiû) 贓私(tsong-si)他們(In) (bô) (ûi) (Koo) (jî) (Tshun) (uan)寡婦(Kuá-hū) (ê) (Àn) (Kiānn) (iā) (bô) (tit) (Thîng) (kàu) 他們(In) (bīn) (Tsîng)
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 1:24
因此,主─萬軍之耶和華、以色列的大能者說:哎!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。 Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: Ah, I will get relief from my foes and avenge myself on my enemies.
因此,主 萬軍之耶和華、以色列的大能者說:哎!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。
因此(Tsua̋n-ne就按呢)(Tsú) (Bān) (Kun) (Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa)以色列(Í-sik-lia̍t) (ê) 大能(Tāi-lîng) (Tsiá) (kóng)(Hāi)(Guá) (iau) (hiòng) (Guá) (ê) (Tuì) (Thâu) (suat) (Hīn)(hiòng) (Guá) (ê) (Ti̍k) (lâng) (Pò) (Siû)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 1:25
我必反手加在你身上,煉盡你的渣滓,除淨你的雜質。 I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
我必反手加在你身上,煉盡你的渣滓,除淨你的雜質。
(Guá) (pit) (Huán-tsuán反轉) (Tshiú) (Ke) (tī) (Lí) 身上(sin-khu-tíng身軀頂)(Liān) (Tsīn) (Lí) (ê) 渣滓(Tse-tái)(Tî) (Tsīng) (Lí) (ê) (Tsa̍p) (Tsit)
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:26
我也必復還你的審判官,像起初一樣,復還你的謀士,像起先一般。然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。 I will restore your judges as in days of old, your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.
我也必復還你的審判官,像起初一樣,復還你的謀士,像起先一般。然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。
(Guá) (iā) (pit) 復還(Ho̍k-guân復原) (Lí) (ê) 審判(Sím-phuànn) (Kuann)(tshiūnn) 起初(khí-chho͘) 一樣(Kāng-khuán同款)復還(Ho̍k-guân復原) (Lí) (ê) (Bôo) (Sū)(tshiūnn) 起先(Thâu-khí-sing頭起先) 一般(It-puann)然後(Jiân-āu)(Lí) (pit) (chheng) (ûi) (Kang) (Gī) (Tsi) (siânn)(Tiong) (Sìn) (Tsi) (Ip)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:27
錫安必因公平得蒙救贖;其中歸正的人必因公義得蒙救贖。 Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness.
錫安必因公平得蒙救贖;其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
錫安(Tsi-An) (pit) (In-uī因為) (Kang) (Pîng) (tit) (bông) (Kiù) (Sio̍k)(Kî) (Tiong) 歸正(Kui-tsìng) (ê) (lâng) (pit) (In-uī因為) (Kang) (Gī) (tit) (bông) (Kiù) (Sio̍k)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:28
但悖逆的和犯罪的必一同敗亡;離棄耶和華的必致消滅。 But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish.
但悖逆的和犯罪的必一同敗亡;離棄耶和華的必致消滅。
(tān) 悖逆(Puē-gi̍k) (ê) (Kap) (Huān) (Tsuē) (ê) (pit) (Tsi̍t) (tâng) (Pāi) (Bông)(Lī) (Khì) 耶和華(Iâ-hô-hoa) (ê) (pit) (Tì) (Siau) (Bia̍t)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 1:29
那等人必因你們所喜愛的橡樹抱愧;你們必因所選擇的園子蒙羞。 You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
那等人必因你們所喜愛的橡樹抱愧;你們必因所選擇的園子蒙羞。
(hia) (Tíng) (lâng) (pit) (In-uī因為) 你們(Lín) (sóo) (Hí) (Ài) (ê) (Siōng) (Tshiū) (Phō) (Khuì)你們(Lín) (pit) (In-uī因為) (sóo) 選擇(suán-ti̍k) (ê) 園子(hn̂g-A) (bông) (kiàn-siàu見笑)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:30
因為,你們必如葉子枯乾的橡樹,好像無水澆灌的園子。 You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
因為,你們必如葉子枯乾的橡樹,好像無水澆灌的園子。
因為(In-uī)你們(Lín) (pit) (Jû) 葉子(Hio̍h-á葉仔) (Koo) (Ta焦) (ê) (Siōng) (Tshiū)(Hó) (tshiūnn) (bô不) (chúi) (Ak沃) (Kuàn) (ê) 園子(hn̂g-A)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 1:31
有權勢的必如麻瓤;他的工作好像火星,都要一同焚毀,無人撲滅。 The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire.
有權勢的必如麻瓤;他的工作好像火星,都要一同焚毀,無人撲滅。
(ū) (Khuân) (sè) (ê) (pit) (Jû) (Muâ) (jiông)(I) (ê) (kang) (Tsoh) (Hó) (tshiūnn) (Hué) (Tshenn)(Lóng) (iau) (Tsi̍t) (tâng) (Hûn) (Huí)(bô不) (lâng) (Phak仆) (Bia̍t)
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:5
:::

線上使用者

110人線上 (81人在瀏覽中英台語聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 110

更多…

計數器

今天: 4425442544254425
昨天: 7891789178917891
總計: 1030406310304063103040631030406310304063103040631030406310304063

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

荒漠甘泉五合一

11月03日荒漠甘泉五合一 信望愛網站◎程式設計:黃哲輝牧師
  • 你進站: 2025年11月03日
  • 時間是: 06時15分35秒PM
  • 中文荒漠甘泉 每日靈修
    十一月三日

    「在一切淨光的高處必有他們的牧場。」以賽亞書四九章9節(直譯)

    小玩意兒很容易到手,但是貴重的東西卻須要花費鉅大的代價。成功的獲得,往往要用血去換來的。假若你準備付出足夠的鮮血,你就有希望達到勝利的頂點,若要登上神聖的高峰,也是如此。真正的英雄故事,都是描寫流血犧牲的故事。生命和人格的最高價值,不會隨風吹來。偉大的靈魂,必有重大的悲哀。

    偉大的真理,
    要以高價換來,
     不像平凡事物得之甚易,
    在日常生活中到處可遇,
     隨風飄到我們的面前。

    偉大的勝利,得之非易,
     它不會在酣夢中來到,
    靈魂在和逆境苦鬥時,
     才能把握它的奧秘。

    或是在憂傷煩惱的日子,
     那時神伸出強力的手指,
    犁鬆我沈滯心底泥土,
     挑起了埋藏勝利種子。

    在軟弱孤寂痛苦的時候,
     被折磨的心在扭絞中擠出真理,
    好像辛勤的耕耘,
    產生了收穫,
     這樣何嘗白費了血淚洗禮。



  • 英文荒漠甘泉 每日靈修

    November 3

    "On all bare heights shall be their pasture."(Isa. 49:9, R.V)

     TOYS and trinkets are easily won, but the greatest things are greatly bought. The top-most place of power is always bought with blood. You may have the pinnacles if you have enough blood to pay. That is the conquest condition of the holy heights everywhere. The story of real heroisms is the story of sacrificial blood. The chiefest values in life and character are not blown across our way by vagrant winds. Great souls have great sorrows.

    "Great truths are dearly bought, the common truths,
    Such as men give and take from day to day,
    Come in the common walk of easy life,
    Blown by the careless wind across our way.

    "Great truths are greatly won, not found by chance,
    Nor wafted on the breath of summer dream;
    Bit grasped in the great struggle of the soul,
    Hard buffeting with adverse wind and stream.

    "But in the day of conflict, fear and grief,
    When the strong hand of God, put forth in might,
    Plows up the subsoil of the stagnant heart,
    And brings the imprisoned truth seed to the light.

    "Wrung from the troubled spirit, in hard hours
    Of weakness, solitude, perchance of pain,
    Truth springs like harvest from the well-plowed field,
    And the soul feels it has not wept in vain."

      The capacity for knowing God enlarges as we are brought by Him into circumstances which oblige us to exercise faith, so when difficulties beset our path let us thank God that He is taking trouble with us, and lean hard upon Him.


  • 永活之泉 每日靈修
    十一月三日 基督是王

    「耶穌又對他們說:『我實在告訴你們,站在這裏的,有人在未嘗死味以前,必要看見神的國大有能力臨到。」馬可福音九章1節

    教會第一個記號是:基督是君王:約翰和耶穌都宣傳神的國近了,今天的經文中基督說,聽祂話的人中,有在未死之前看到神國榮耀的降臨。這裏的意義就是祂要升到神的寶座為王,藉著聖靈的大能啟示國度在門徒心中。在天國,神總是自由運行,藉著聖靈的大能,基督的門徒也能遵行祂的旨意,正如在天上一樣。

    國度第一個可看見的記號就是君王,正如神人的關係,基督坐在父神的寶座上,在地上是無法具體彰顯國度。其大能是那些為其掌管的人身上,那只有在教會裏,基督肢體所聯成的身體,才可看見或知道,基督內住而且活著管理他們的心。我們的主親自教導如何使我們與祂之間的關係更接近,「到那時你們就明白我在父裏面,你們在我裏面,我在你們裏面。」在祂與神同在之後,他們在祂裏面,祂也在他們裏面。

    假如我們要學習成為門徒,首先必須要尊祂為王,內住在我們心中管理我們;必須知道我們在祂裏面,在祂能成就一切,祂要成為工作之能力,我們一切的生命都要為祂奉獻,在國度中事奉我們的王。這個和基督有福關係的意義是:每天藉禱告和祂交通,禱告的生活是繼續不斷的操練,因此子民能在他們君王裏滿有喜樂,並能更加得勝。

  • 中文屬天日子 每日靈修
    十一月三日 耶穌的奴隸

    「我已與基督同釘十字架,現在活著的不再是我,乃是基督在我裡面活著。」加拉太書二章20節

    這些話表示我親手破壞自我的獨立,服從主耶穌的特權。沒有人替我這樣做,必得自己做。神也許一年三百六十五日,天天領我達到那一點,但祂不勉強我經過那一點。祂希望我個人自動的棄掉對於神獨立的態度,叫我的人格與神合而為一。自動並非固執己見的意思,卻是絕對接受耶穌的支配,不容置喙的餘地。我們之中少有人知道忠於基督的事──「為我的緣故。」這便是造成鐵石一般的聖徒的緣故。

    你到了決志忠於耶穌的地步麼?其餘一切是虛偽的。要決定的一點,是──臨近決志的時候,我願無條件的拋棄,無條件的服從基督麼?把自我實現的企圖消除,則與祂合而為一的超然生活,在我們裡面,就馬上開始了。神的靈的見證,──「我已經與基督同釘十字架」是不會錯的。

    我自願捨棄自己的權利,成為基督的奴隸,那便是基督教的熱情。我做不到這一步,就不能開始聖徒的生活。

    每年有一個學生聽神的選召,這個大學是值得存在的。這個大學就組織而論,不算一個正式學校,是不值甚麼的;惟其不是甚麼正式學校,正是神能用之以幫助人。我們能否全讓神作主,或是我們抱著我們自己如何如何的概念呢?

  • 中文上海嗎哪 每日靈修
    十一月三日

    「……這是我的良人,這是我的朋友。」雅歌五章16節

    神的確是我們的朋友。主耶穌甚至用了一個比喻,使我們瞭解天父是我們朋友的真意。祂問:「……你們中間誰有一個朋友,半夜到他那裡去……。」(路十一5)讓我們想想:誰從來沒有朋友的?什麼樣的友誼才是珍貴的?讓我們回憶有哪一位朋友曾經值得我們信賴、凡事為我們撐腰?然後用同樣方法及情感回憶神為我們所做的,並以神來取代這個朋友,那麼我們會發現神不僅比這位友人更可靠,而且更有能力。

    神的確是我們的朋友,祂對我們非常有興趣,一心地想著我們,而且藉著柔和、細膩、親密、不可言喻的交通接近我們。祂不僅給了我們許多寶貴的應許,更為我們行了無數的大事。如果有任何困難,祂隨時都會不顧代價地幫助我們。願我們藉著禱告,進到我們屬天的朋友那裡。