國我聽見在四活物中似乎有聲音說:「一錢銀子買一升麥子,一錢銀子買三升大麥;油和酒不可糟蹋。」 6 Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, 「A quart (\f10 6:6 Greek|i a choinix|d (probably about a liter)) of wheat for a day's wages, (\f11 6:6 Greek|i a denarius|d) and three quarts of barley for a day's wages, (\f12 6:6 Greek|i a denarius|d) and do not damage the oil and the wine!」
台我聽見在四活物中似乎有聲音說:「一錢銀子買一升麥子,一錢銀子買三升大麥;油和酒不可糟蹋。」
羅
我(Guá) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 在(tī) 四(Sì) 活物(oa̍h-mi̍h) 中(Tiong) 似(sāi/sū) 乎(honnh) 有(ū) 聲音(siaⁿ-im) 說(kóng):「一(Tsi̍t) 錢(Tsînn) 銀子(gîn-niú銀兩) 買(Bé) 一(Tsi̍t) 升(Sing) 麥子(be̍h-á麥仔), 一(Tsi̍t) 錢(Tsînn) 銀子(gîn-niú銀兩) 買(Bé) 三(Sann) 升(Sing) 大(tuā) 麥(Be̍h); 油(Iû) 和(Kap) 酒(Tsiú) 不可(m̄-thang) 糟(tsau) 蹋(Thap)。」