| 國語字 | 長兄 |
| 羅馬字 | tuā-hiann大兄 |
| 漢羅字 | 長兄 |
| 詞類 | 同字 |
| 英文 | Brother |
| 發音 | (尚無錄音) |
| 經文出處 |
[09撒母耳記上] 17:28(bi_no=9017028)
國:大衛的長兄以利押聽見大衛與他們所說的話,就向他發怒,說:「你下來做甚麼呢?在曠野的那幾隻羊,你交託了誰呢?我知道你的驕傲和你心裏的惡意,你下來特為要看爭戰!」 28 When Eliab, David's oldest brother, heard him speaking with the men, he burned with anger at him and asked, 「Why have you come down here? And with whom did you leave those few sheep in the desert? I know how conceited you are and how wicked your heart is; you came down only to watch the battle.」
台:大衛的長兄以利押聽見大衛與他們所說的話,就向他發怒,說:「你下來做甚麼呢?在曠野的那幾隻羊,你交託了誰呢?我知道你的驕傲和你心裏的惡意,你下來特為要看爭戰!」
羅:
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 長兄(tuā-hiann大兄) 以利(Í-lī) 押(ah/ap) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 與(Kap佮) 他們(In) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê) 話(Uē), 就(chiū) 向(hiòng) 他(I) 發(hoat) 怒(Lōo), 說(kóng):「你(Lí) 下來(Lo̍h-lâi落來) 做(Tsò) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 呢(ne)? 在(tī) 曠野(Khòng-iá) 的(ê) 那(hia) 幾(Kuí) 隻(Tsiah) 羊(Iûnn), 你(Lí) 交(Kau) 託(Thok) 了(liáu) 誰(siáng) 呢(ne)? 我(Guá) 知道(Tsai-iánn知影) 你(Lí) 的(ê) 驕傲(Kiau-ngōo) 和(Kap) 你(Lí) 心(Sim) 裏(lí) 的(ê) 惡(ok) 意(Ì), 你(Lí) 下來(Lo̍h-lâi落來) 特(Ti̍k) 為(ûi) 要(iau) 看(khòaⁿ) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn)!」
|
| 全文 | (無) |
| 目前瀏覽 | 17 |