| 國語字 | 摩西 |
| 羅馬字 | Môo-se |
| 漢羅字 | 摩西 |
| 詞類 | 同字 |
| 英文 | Moses |
| 發音 | (尚無錄音) |
| 經文出處 |
[02出埃及記 ] 2:10(bi_no=2002010)
國:孩子漸長,婦人把他帶到法老的女兒那裏,就作了她的兒子。她給孩子起名叫摩西,意思說:「因我把他從水裏拉出來。」 10 When the child grew older, she took him to Pharaoh's daughter and he became her son. She named him Moses, (\f 2:10 ((Moses)) sounds like the Hebrew for ((draw out.))\F saying, 「I drew him out of the water.」
台:孩子漸長,婦人把他帶到法老的女兒那裏,就作了她的兒子。她給孩子起名叫摩西,意思說:「因我把他從水裏拉出來。」
羅:
孩子(Gín-á囡仔) 漸(Tsiām) 長(Tn̂g), 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 把(Kā) 他(I) 帶(tuà) 到(kàu) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 女兒(lú-jî女) 那裏(Hit-pîng), 就(chiū) 作(Tsoh) 了(liáu) 她(I伊) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)。 她(I伊) 給(hō͘) 孩子(Gín-á囡仔) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 摩西(Môo-se), 意思(Ì-sù) 說(kóng):「因(In-uī因為) 我(Guá) 把(Kā) 他(I) 從(tùi) 水(chúi) 裏(lí) 拉(giú搝) 出(tshut) 來(li̍k)。」
|
| 全文 | (無) |
| 目前瀏覽 | 42 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |