和合本聖經
這書上的預言,若有人刪去甚麼, 上帝必從這書上所寫的生命樹和聖城刪去他的分。 And if anyone takes words away from this book of prophecy, God will take away from him his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.
台語聖經
這書上的預言,若有人刪去甚麼, 上帝必從這書上所寫的生命樹和聖城刪去他的分。
台羅聖經
這(Tsit) 書(su) 上(siōng/tíng) 的(ê) 預(Ī/ū) 言(Giân), 若(Nā) 有(ū) 人(lâng) 刪(San) 去(Khì) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物), 上帝(siōng-tè) 必(pit) 從(tùi) 這(Tsit) 書(su) 上(siōng/tíng) 所(sóo) 寫(Siá) 的(ê) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā) 樹(Tshiū) 和(Kap) 聖(Siànn) 城(siânn) 刪(San) 去(Khì) 他(I) 的(ê) 分(Pun)。