和合本聖經
我向一切聽見這書上預言的作見證,若有人在這預言上加添甚麼, 上帝必將寫在這書上的災禍加在他身上; I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds anything to them, God will add to him the plagues described in this book.
台語聖經
我向一切聽見這書上預言的作見證,若有人在這預言上加添甚麼, 上帝必將寫在這書上的災禍加在他身上;
台羅聖經
我(Guá) 向(hiòng) 一切(It-tshè) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 這(Tsit) 書(su) 上(siōng/tíng) 預(Ī/ū) 言(Giân) 的(ê) 作(Tsoh) 見(Kìnn) 證(Tsìng), 若(Nā) 有(ū) 人(lâng) 在(tī) 這(Tsit) 預(Ī/ū) 言(Giân) 上(siōng/tíng) 加添(ke-thiⁿ) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物), 上帝(siōng-tè) 必(pit) 將(chiong) 寫(Siá) 在(tī) 這(Tsit) 書(su) 上(siōng/tíng) 的(ê) 災(tsai) 禍(hō) 加(Ke) 在(tī) 他(I) 身上(sin-khu-tíng身軀頂);