和合本聖經
那城內又不用日月光照;因有 上帝的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。 The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.
台語聖經
那城內又不用日月光照;因有 上帝的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。
台羅聖經
那(hia) 城(siânn) 內(Lāi) 又(Koh) 不(bô) 用(Īng) 日(Ji̍t) 月(Gue̍h) 光(kng) 照(Tsiò); 因(In-uī因為) 有(ū) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu) 光(kng) 照(Tsiò), 又(Koh) 有(ū) 羔(Ko) 羊(Iûnn) 為(ûi) 城(siânn) 的(ê) 燈(Ting)。