和合本聖經
我又看見一個新天新地;因為先前的天地已經過去了,海也不再有了。 Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea.
台語聖經
我又看見一個新天新地;因為先前的天地已經過去了,海也不再有了。
台羅聖經
我(Guá) 又(Koh) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 一個(Tsi̍t-ê) 新(Sin) 天(kang) 新(Sin) 地(tē); 因為(In-uī) 先(Sing) 前(Tsîng) 的(ê) 天地(thiⁿ-tē) 已經(Í-king) 過(Kuè) 去(Khì) 了(liáu), 海(Há) 也(iā) 不(bô) 再(Koh閣) 有(ū) 了(liáu)。