和合本聖經
就蒙恩得穿光明潔白的細麻衣。(這細麻衣就是聖徒所行的義。) Fine linen, bright and clean, was given her to wear. \m (Fine linen stands for the righteous acts of the saints.)
台語聖經
就蒙恩得穿光明潔白的細麻衣。(這細麻衣就是聖徒所行的義。)
台羅聖經
就(chiū) 蒙恩(Bông-un) 得(tit) 穿(chhēng) 光(kng) 明(Miâ) 潔(Kiat) 白(Pe̍h) 的(ê) 細(sè) 麻(Muâ) 衣(i)。(這(Tsit) 細(sè) 麻(Muâ) 衣(i) 就(chiū) 是(sī) 聖徒(Sìng-tôo) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 義(Gī)。)