和合本聖經
那女人穿著紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠為妝飾;手拿金杯,杯中盛滿了可憎之物,就是她淫亂的污穢。 The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls. She held a golden cup in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries.
台羅聖經
那(hia) 女人(lú-jîn) 穿(chhēng) 著(Tio̍h對) 紫(Tsí) 色(Sik) 和(Kap) 朱(Tsu) 紅(Âng) 色(Sik) 的(ê) 衣服(i-ho̍k), 用(Īng) 金(Kim) 子(chí)、 寶(Pó) 石(Tsio̍h)、 珍珠(chin-chu真珠) 為(ûi) 妝飾(Tsong-sik); 手(Tshiú) 拿(The̍h提) 金(Kim) 杯(Pue), 杯(Pue) 中(Tiong) 盛(Sīng) 滿(Muá) 了(liáu) 可(khó) 憎(Tsing) 之(Tsi) 物(bu̍t), 就(chiū) 是(sī) 她(I伊) 淫亂(Îm-luān) 的(ê) 污(u) 穢(uè)。