和合本聖經
主啊,誰敢不敬畏你,不將榮耀歸與你的名呢?因為獨有你是聖的。萬民都要來在你面前敬拜,因你公義的作為已經顯出來了。 Who will not fear you, O Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed.
台語聖經
主啊,誰敢不敬畏你,不將榮耀歸與你的名呢?因為獨有你是聖的。萬民都要來在你面前敬拜,因你公義的作為已經顯出來了。
台羅聖經
主(Tsú) 啊(Ah), 誰(siáng) 敢(Kánn) 不(bô) 敬畏(Kìng-uì) 你(Lí), 不(bô) 將(chiong) 榮耀(Îng-iāu) 歸(Kui) 與(Kap佮) 你(Lí) 的(ê) 名(Miâ) 呢(ne)? 因為(In-uī) 獨(Ta̍k) 有(ū) 你(Lí) 是(sī) 聖(Siànn) 的(ê)。 萬(Bān) 民(Bîn) 都(Lóng) 要(iau) 來(li̍k) 在(tī) 你(Lí) 面(bīn) 前(Tsîng) 敬(Kìng) 拜(Pài), 因(In-uī因為) 你(Lí) 公(Kang) 義(Gī) 的(ê) 作(Tsoh) 為(ûi) 已經(Í-king) 顯(Hiánn) 出(tshut) 來(li̍k) 了(liáu)。