和合本聖經
那坐在雲上的,就把鐮刀扔在地上,地上的莊稼就被收割了。 So he who was seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested.
台語聖經
那坐在雲上的,就把鐮刀扔在地上,地上的莊稼就被收割了。
台羅聖經
那(hia) 坐(Tsē) 在(tī) 雲(Hûn) 上(siōng/tíng) 的(ê), 就把(chiū chiong) 鐮(Liâm) 刀(To) 扔(tàn擲) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 莊(Tsng) 稼(Kà) 就(chiū) 被(pī) 收(Siu) 割(kuah) 了(liáu)。