和合本聖經
我又看見一個鷹飛在空中,並聽見牠大聲說:「三位天使要吹那其餘的號。你們住在地上的民,禍哉!禍哉!禍哉!」 As I watched, I heard an eagle that was flying in midair call out in a loud voice: Woe! Woe! Woe to the inhabitants of the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!
台語聖經
我又看見一個鷹飛在空中,並聽見牠大聲說:「三位天使要吹那其餘的號。你們住在地上的民,禍哉!禍哉!禍哉!」
台羅聖經
我(Guá) 又(Koh) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 一個(Tsi̍t-ê) 鷹(Ing) 飛(pue) 在(tī) 空中(khong-tiong), 並(pēng) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 牠(I伊) 大(tuā) 聲(Siann) 說(kóng):「三(Sann) 位(Uī) 天(kang) 使(hō) 要(iau) 吹(pûn) 那(hia) 其餘(tshun-ê伸的) 的(ê) 號(Hō)。 你們(Lín) 住(tsū) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 民(Bîn), 禍(hō) 哉(Tsai)! 禍(hō) 哉(Tsai)! 禍(hō) 哉(Tsai)!」