和合本聖經
另有一位天使,拿著金香爐來,站在祭壇旁邊。有許多香賜給他,要和眾聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。 Another angel, who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all the saints, on the golden altar before the throne.
台羅聖經
另(Līng-guā另外) 有(ū) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 天(kang) 使(hō), 拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 金(Kim) 香(Phang) 爐(Lôo) 來(li̍k), 站(khiā徛) 在(tī) 祭(Tsè) 壇(Tuânn) 旁邊(Pinn--á邊仔)。 有(ū) 許多(Tsin-tsē真濟) 香(Phang) 賜(Sù) 給(hō͘) 他(I), 要(iau) 和(Kap) 眾(Tsìng) 聖徒(Sìng-tôo) 的(ê) 祈(Kî) 禱(Tó) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 獻(Hiàn) 在(tī) 寶(Pó) 座(Tsō) 前(Tsîng) 的(ê) 金(Kim) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng)。