和合本聖經
於是有白衣賜給他們各人;又有話對他們說,還要安息片時,等著一同作僕人的和他們的弟兄也像他們被殺,滿足了數目。 Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the number of their fellow servants and brothers who were to be killed as they had been was completed.
台語聖經
於是有白衣賜給他們各人;又有話對他們說,還要安息片時,等著一同作僕人的和他們的弟兄也像他們被殺,滿足了數目。
台羅聖經
於是(chū-án-ne自按呢) 有(ū) 白(Pe̍h) 衣(i) 賜(Sù) 給(hō͘) 他們(In) 各(Kok) 人(lâng); 又(Koh) 有(ū) 話(Uē) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng), 還(Koh閣) 要(iau) 安息(An-hioh安歇) 片(Phìnn) 時(Sî), 等(Tíng) 著(Tio̍h對) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 作(Tsoh) 僕(Po̍k) 人(lâng) 的(ê) 和(Kap) 他們(In) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 也(iā) 像(tshiūnn) 他們(In) 被(pī) 殺(Thâi刣), 滿(Muá) 足(Tsiok) 了(liáu) 數(Siàu) 目(Ba̍k)。