和合本聖經
我就觀看,見有一匹白馬;騎在馬上的,拿著弓,並有冠冕賜給他。他便出來,勝了又要勝。 I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest.
台語聖經
我就觀看,見有一匹白馬;騎在馬上的,拿著弓,並有冠冕賜給他。他便出來,勝了又要勝。
台羅聖經
我(Guá) 就(chiū) 觀(Kuan) 看(khòaⁿ), 見(Kìnn) 有(ū) 一(Tsi̍t) 匹(Phit) 白(Pe̍h) 馬(má); 騎(Khiâ) 在(tī) 馬(má) 上(siōng/tíng) 的(ê), 拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 弓(King), 並(pēng) 有(ū) 冠冕(Kuan-bián) 賜(Sù) 給(hō͘) 他(I)。 他(I) 便(Pân) 出(tshut) 來(li̍k), 勝(Sìng) 了(liáu) 又要(koh-beh) 勝(Sìng)。