和合本聖經
他們唱新歌,說:你配拿書卷,配揭開七印;因為你曾被殺,用自己的血從各族、各方、各民、各國中買了人來,叫他們歸於 上帝, And they sang a new song:You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased men for God from every tribe and language and people and nation.
台語聖經
他們唱新歌,說:你配拿書卷,配揭開七印;因為你曾被殺,用自己的血從各族、各方、各民、各國中買了人來,叫他們歸於 上帝,
台羅聖經
他們(In) 唱(Tshiùnn) 新(Sin) 歌(Kua), 說(kóng): 你(Lí) 配(phuè) 拿(The̍h提) 書(su) 卷(Kǹg), 配(phuè) 揭開(Hian-khui掀開) 七(Tshit) 印(Ìn); 因為(In-uī) 你(Lí) 曾(bat懂知道) 被(pī) 殺(Thâi刣), 用(Īng) 自己(Ka-kī) 的(ê) 血(Hueh) 從(tùi) 各(Kok) 族(Tso̍k)、 各(Kok) 方(hng)、 各(Kok) 民(Bîn)、 各(Kok) 國(Kok) 中(Tiong) 買(Bé) 了(liáu) 人(lâng) 來(li̍k), 叫(kiò) 他們(In) 歸於(kui tī) 上帝(siōng-tè),