和合本聖經
我勸你向我買火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上,叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,使你能看見。 I counsel you to buy from me gold refined in the fire, so you can become rich; and white clothes to wear, so you can cover your shameful nakedness; and salve to put on your eyes, so you can see.
台語聖經
我勸你向我買火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上,叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,使你能看見。
台羅聖經
我(Guá) 勸(Khǹg) 你(Lí) 向(hiòng) 我(Guá) 買(Bé) 火(Hué) 煉(Liān) 的(ê) 金(Kim) 子(chí), 叫(kiò) 你(Lí) 富足(Hù-tsiok); 又(Koh) 買(Bé) 白(Pe̍h) 衣(i) 穿(chhēng) 上(siōng/tíng), 叫(kiò) 你(Lí) 赤(Tshiah) 身(Sin) 的(ê) 羞恥(kiàn-siàu見笑) 不(bô) 露(lōo/hiān現) 出(tshut) 來(li̍k); 又(Koh) 買(Bé) 眼(ba̍k目) 藥(Io̍h) 擦(tshat) 你(Lí) 的(ê) 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠), 使(hō) 你(Lí) 能(Ē會) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn)。