和合本聖經
然而,有一件事我要責備你,就是你容讓那自稱是先知的婦人耶洗別教導我的僕人,引誘他們行姦淫,吃祭偶像之物。 Nevertheless, I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess. By her teaching she misleads my servants into sexual immorality and the eating of food sacrificed to idols.
台語聖經
然而,有一件事我要責備你,就是你容讓那自稱是先知的婦人耶洗別教導我的僕人,引誘他們行姦淫,吃祭偶像之物。
台羅聖經
然(Jiân) 而(jî), 有(ū) 一(Tsi̍t) 件(Kiānn) 事(sū) 我(Guá) 要(iau) 責(tsik) 備(Pī) 你(Lí), 就(chiū) 是(sī) 你(Lí) 容(Iông) 讓(Hōo予) 那(hia) 自(Tsū) 稱(chheng) 是(sī) 先知(Sian-ti) 的(ê) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 耶(iâ) 洗(Sé) 別(pa̍t) 教(Kà) 導(Tō) 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 引誘(ín-iú) 他們(In) 行(Kiânn) 姦淫(Kan-îm), 吃(Tsia̍h食) 祭(Tsè) 偶像(Ngóo-siōng) 之(Tsi) 物(bu̍t)。