和合本聖經
於是禁卒領他們上自己家裏去,給他們擺上飯。他和全家,因為信了 上帝,都很喜樂。 The jailer brought them into his house and set a meal before them; he was filled with joy because he had come to believe in God--he and his whole family.
台語聖經
於是禁卒領他們上自己家裏去,給他們擺上飯。他和全家,因為信了 上帝,都很喜樂。
台羅聖經
於是(chū-án-ne自按呢) 禁(Kìm) 卒(Tsut) 領(Niá) 他們(In) 上(siōng/tíng) 自己(Ka-kī) 家裏(Tshù lāi厝內) 去(Khì), 給(hō͘) 他們(In) 擺(Pái) 上(siōng/tíng) 飯(Pn̄g)。 他(I) 和(Kap) 全家(Kui-ke規家), 因為(In-uī) 信(Sìn) 了(liáu) 上帝(siōng-tè), 都(Lóng) 很(tsiok足) 喜樂(hí-lo̍k)。