和合本聖經
就如經上所記:未曾聞知他信息的,將要看見;未曾聽過的,將要明白。 Rather, as it is written:Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.( \f94 15:21 Isaiah 52:15)
台語聖經
就如經上所記:未曾聞知他信息的,將要看見;未曾聽過的,將要明白。
台羅聖經
就(chiū) 如(Jû) 經(King) 上(siōng/tíng) 所(sóo) 記(Kì): 未(Buē) 曾(bat懂知道) 聞(Phīnn鼻) 知(tsai) 他(I) 信(Sìn) 息(Sit) 的(ê), 將(chiong) 要(iau) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn); 未(Buē) 曾(bat懂知道) 聽(Thiann) 過(Kuè) 的(ê), 將(chiong) 要(iau) 明白(bîng-pi̍k)。