和合本聖經
現在為甚麼試探 上帝,要把我們祖宗和我們所不能負的軛放在門徒的頸項上呢? He made no distinction between us and them, for he purified their hearts by faith.
台語聖經
現在為甚麼試探 上帝,要把我們祖宗和我們所不能負的軛放在門徒的頸項上呢?
台羅聖經
現在(Tsit-má這馬) 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 試探(Tshì-thàm) 上帝(siōng-tè), 要(iau) 把(Kā) 我們(Guán阮) 祖(Tsóo) 宗(Tsong) 和(Kap) 我們(Guán阮) 所(sóo) 不(bô) 能(Ē會) 負(Hū) 的(ê) 軛(Lik) 放(pàng) 在(tī) 門徒(Mn̂g-tôo) 的(ê) 頸項(ām-kún頷頸) 上(siōng/tíng) 呢(ne)?