和合本聖經
到了耶路撒冷,教會和使徒並長老都接待他們,他們就述說 上帝同他們所行的一切事。 The church sent them on their way, and as they traveled through Phoenicia and Samaria, they told how the Gentiles had been converted. This news made all the brothers very glad.
台語聖經
到了耶路撒冷,教會和使徒並長老都接待他們,他們就述說 上帝同他們所行的一切事。
台羅聖經
到(kàu) 了(liáu) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng), 教會(kàu-huē) 和(Kap) 使徒(Sù-tôo) 並(pēng) 長(Tn̂g) 老(Lāu) 都(Lóng) 接(Tsih) 待(Tāi) 他們(In), 他們(In) 就(chiū) 述(Su̍t) 說(kóng) 上帝(siōng-tè) 同(tâng) 他們(In) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 一切(It-tshè) 事(sū)。