和合本聖經
到了那裏,聚集了會眾,就述說 上帝藉他們所行的一切事,並 上帝怎樣為外邦人開了信道的門。 From Attalia they sailed back to Antioch, where they had been committed to the grace of God for the work they had now completed.
台語聖經
到了那裏,聚集了會眾,就述說 上帝藉他們所行的一切事,並 上帝怎樣為外邦人開了信道的門。
台羅聖經
到(kàu) 了(liáu) 那裏(Hit-pîng), 聚集(chū-chi̍p) 了(liáu) 會(huē) 眾(Tsìng), 就(chiū) 述(Su̍t) 說(kóng) 上帝(siōng-tè) 藉(Tsiah) 他們(In) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 一切(It-tshè) 事(sū), 並(pēng) 上帝(siōng-tè) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 為(ûi) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 開(Khui) 了(liáu) 信(Sìn) 道(Tō) 的(ê) 門(Mn̂g)。