和合本聖經
我憑著主耶穌確知深信,凡物本來沒有不潔淨的;惟獨人以為不潔淨的,在他就不潔淨了。 As one who is in the Lord Jesus, I am fully convinced that no food(\f87 14:14 Or|i that nothing|d) is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for him it is unclean.
台語聖經
我憑著主耶穌確知深信,凡物本來沒有不潔淨的;惟獨人以為不潔淨的,在他就不潔淨了。
台羅聖經
我(Guá) 憑(Pîn) 著(Tio̍h對) 主(Tsú) 耶穌(Iâ-soo) 確(Khak) 知(tsai) 深(Tshim) 信(Sìn), 凡(Huân) 物(bu̍t) 本(Pún) 來(li̍k) 沒(Bô無) 有(ū) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê); 惟(uî) 獨(Ta̍k) 人(lâng) 以(Í) 為(ûi) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê), 在(tī) 他(I) 就(chiū) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 了(liáu)。