和合本聖經
你這個人,為甚麼論斷弟兄呢?又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在 神的臺前。 10 You, then, why do you judge your brother? Or why do you look down on your brother? For we will all stand before God's judgment seat.
台語聖經
你這個人,為甚麼論斷弟兄呢?又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在 神的臺前。 0
台羅聖經
你(Lí) 這個(Tsit ê) 人(lâng), 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 論(Lūn) 斷(Tn̄g) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 呢(ne)? 又(Koh) 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 輕(Khin) 看(khòaⁿ) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 呢(ne)? 因(In-uī因為) 我們(Guán阮) 都(Lóng) 要(iau) 站(khiā徛) 在(tī) 神(Sîn) 的(ê) 臺(Tâi) 前(Tsîng)。 0