和合本聖經
外邦人聽見這話,就歡喜了,讚美 上帝的道;凡預定得永生的人都信了。 For this is what the Lord has commanded us: <I have made you(\f53 13:47 The Greek is singular.) a light for the Gentiles, that you(\f54 13:47 The Greek is singular.) may bring salvation to the ends of the earth.> (\f55 13:47 Isaiah 49:6)
台語聖經
外邦人聽見這話,就歡喜了,讚美 上帝的道;凡預定得永生的人都信了。
台羅聖經
外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 這(Tsit) 話(Uē), 就(chiū) 歡喜(Huann-hí) 了(liáu), 讚美(O-ló) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 道(Tō); 凡(Huân) 預(Ī/ū) 定(tēng) 得(tit) 永(Íng) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 信(Sìn) 了(liáu)。