和合本聖經
這樣,他們也是不順服,叫他們因著施給你們的憐恤,現在也就蒙憐恤。 so they too have now become disobedient in order that they too may now(\f74 11:31 Some manuscripts do not have|i now|d.) receive mercy as a result of God's mercy to you.
台語聖經
這樣,他們也是不順服,叫他們因著施給你們的憐恤,現在也就蒙憐恤。
台羅聖經
這樣(án-ne), 他們(In) 也(iā) 是(sī) 不(bô) 順(Sūn) 服(Ho̍k), 叫(kiò) 他們(In) 因(In-uī因為) 著(Tio̍h對) 施(Si) 給(hō͘) 你們(Lín) 的(ê) 憐恤(Lîn-bín憐憫), 現在(Tsit-má這馬) 也(iā) 就(chiū) 蒙(bông) 憐恤(Lîn-bín憐憫)。